| Arabic text |
Transliteration |
Translation |
| عيشي بلادي عاش اتحاد إماراتنا |
‘īšiy bilādī,‘aiš itaḥidu imārātinā |
Live my country, the unity of our Emirates lives |
| عشت لشعب |
‘išit liš`abin |
You have lived for a nation |
| دينه الإسلام هديه القرآن |
dīnuhul islāmu haḏihul qurʾānu |
Whose religion is Islam and guide is the Qur'an |
| حصنتك باسم الله يا وطن |
ḥaṣnatuki bismillah yā waṭan |
I made you stronger in God's name, oh homeland |
| بلادي بلادي بلادي بلادي |
bilādīy, bilādīy, bilādīy, bilādīy, |
My country, My country, My country, My country |
| حماك الله شرور الزمان |
ḥamāki illāhu šurūr a'zamāni |
God has protected you from the evils of the time |
| أقسمنا أن نبني نعمل |
aqsamnā an nabnī n‘amalu |
We have sworn to build and work |
| نعمل نخلص نعمل نخلص |
n‘amalu nuḫliṣ n‘amal nuḫliṣ |
Work sincerely, work sincerely |
| مهما عشنا نخلص نخلص |
mahmā ‘ašna nuḫliṣ nuḫliṣ |
As long as we live, we will be sincere |
| دام الأمان و عاش العلم يا إماراتنا |
dām alamān wa ‘āš al-‘ālamu yā al-imārātinā |
The safety has lasted and the flag has lived oh our Emirates |
| رمز العروبة |
ramzul ‘arūbati |
The symbol of Arabism |
| كلنا نفديك بالدما نرويك |
kullunā nafdīki bidimā nurwīki |
We all sacrifice for you, we supply you with our blood |
| نفديك بالأرواح يا وطن |
nafdīki bil-arwāḥi yā waṭan |
We sacrifice for you with our souls oh homeland |