Wikipedia:Translation/*/Proofreaders Needed/October 2007
From Wikipedia, the free encyclopedia
<
Wikipedia:Translation
|
*
|
Proofreaders Needed
Completed Translation
-----
Escudo de Galicia
→
Coat of arms of Galicia (Spain)
---- (
more info
)
Translation status:
Stage 4 : Completed Translation
(How-to)
Comment:
The original image is a Commons image,
Image:Escudo de Galicia.svg
Requested by:
Wikiacc
(
?
) 20:54, 6 October 2007 (UTC)
Interest of the translation:
There presently is no article and there are redlinks from the Galicia page and the Spanish COA template.
Translator(s):
User:translator1
User:pcongre
Translation progress:
100%
Permanent link original-language version:
[URL
Jdk0003
19:43, 10 October 2007 (UTC)]
Proofreader(s):
Goldencako
19:21, 21 October 2007 (UTC)
Proofreading progress:
100%
Join this translation
---
Update this information
(instructions)
Proofreaders Needed
-----
Frankfurter Judengasse
→
Frankfurter Judengasse
---- (
more info
)
Translation status:
Stage 3 : Proofreaders Needed
(How-to)
Comment:
Requested by:
Sheynhertz
געשׁ״ך
18:47, 29 July 2006 (UTC)
Interest of the translation:
no information
Translator(s):
user:Tobyc75
Translation progress:
100%
Permanent link original-language version:
[1]
Proofreader(s):
user:Cookatoo.ergo.ZooM
Proofreading progress:
95%
Join this translation
---
Update this information
(instructions)
Proofreaders Needed
-----
Crysis
→
Crysis
---- (
more info
)
Translation status:
Stage 3 : Proofreaders Needed
(How-to)
Comment:
16:30, 23 October 2007 (UTC)
Requested by:
Starkiller88 16:30, 23 October 2007 (UTC)
Interest of the translation:
Because Crysis is set in a tropical environment near Malaysia, and the Malay language Wikipedia needs to be improved to match with the English language Wikipedia.
Translator(s):
Starkiller88
Translation progress:
100%
Permanent link original-language version:
13:23, 22 October 2007 (UTC)
Proofreader(s):
Starkiller88
Proofreading progress:
20%
Join this translation
---
Update this information
(instructions)
Completed Translation
-----
Ich will den Kreuzstab gerne tragen
→
Ich will den Kreuzstab gerne tragen
---- (
more info
)
Translation status:
Stage 4 : Completed Translation
(How-to)
Comment:
comment here
Requested by:
—dgies
t
c
19:18, 7 September 2007 (UTC)
Interest of the translation:
Moderately well-known Bach cantata, both German and Japanese versions are substantial while English version is one line
Translator(s):
Tobyc75
Translation progress:
100%
Permanent link original-language version:
20:49, 16 October 2007 (UTC)
Proofreader(s):
Scbarry
(
talk
)
Proofreading progress:
100%
Join this translation
---
Update this information
(instructions)
Views
Project page
Discussion
Current revision
Navigation
Main Page
Contents
Featured content
Current events
Interaction
About Wikipedia
Community portal
Recent changes
Contact Wikipedia
Donate to Wikipedia
Help
Search