Thai numerals
From Wikipedia, the free encyclopedia
| Numeral systems by culture | |
|---|---|
| Hindu-Arabic numerals | |
| Indian Eastern Arabic Khmer |
Indian family Brahmi Thai |
| East Asian numerals | |
| Chinese Suzhou Counting rods |
Japanese Korean |
| Alphabetic numerals | |
| Abjad Armenian Cyrillic Ge'ez |
Hebrew Greek (Ionian) Āryabhaṭa |
| Other systems | |
| Attic Babylonian Egyptian Etruscan |
Mayan Roman Urnfield |
| List of numeral system topics | |
| Positional systems by base | |
| Decimal (10) | |
| 2, 4, 8, 16, 32, 64 | |
| 1, 3, 9, 12, 20, 24, 30, 36, 60, more… | |
Thai numerals (ตัวเลขไทย) are traditionally used in Thailand, although the Arabic numerals (also known as Western numerals) are more common. Apart from the different symbols used for the numerals, the Thai numeration system is the same as the Arabic numeral system used in the rest of the world. In the Thai language, numerals often follow the modified noun and precede a measure word, although variations to this pattern occur.
Contents |
[edit] Main numbers
[edit] Zero to nine
The Thai name for zero, which also means center, depending on context, is clearly from Sanskrit śūnya, as are context-driven names for Alternate numbers 2 to 4, given below; but not one or its alternatives. Thai names for regular digits two through nine resemble those in Cantonese as spoken in Southern China, putative homeland of the Tai. Shown below, without implying who borrowed from whom, is a comparison between the two languages using Cantonese characters and pronunciations. The Thai transliteration uses the Royal Thai General System of Transcription (RTGS).
| Number | Thai | RTGS | Cantonese | |
|---|---|---|---|---|
| 0 | ๐ | ศูนย์ | sun | (Sanskrit śūnya) |
| 1 | ๑ | หนึ่ง | nueng | - |
| 2 | ๒ | สอง | song | 雙 (seung1) |
| 3 | ๓ | สาม | sam | 三 (saam1) |
| 4 | ๔ | สี่ | si | 四 (sei3) |
| 5 | ๕ | ห้า | ha | 五 (ng5) |
| 6 | ๖ | หก | hok | 六 (luk6) |
| 7 | ๗ | เจ็ด | chet | 七 (chat1) |
| 8 | ๘ | แปด | paet | 八 (baat3) |
| 9 | ๙ | เก้า | kao | 九 (gau2) |
[edit] Ten to a million
These are assembled from the words for the powers of ten. The number one following a power of ten becomes et (Cantonese: 一, yat1). The numbers from twenty to twenty nine begin with yi sip (Cantonese: 二十, yi6sap6). See Alternate numbers.
| Number | Thai | RTGS | |
|---|---|---|---|
| 10 | ๑๐ | สิบ | sip |
| 11 | ๑๑ | สิบเอ็ด | sip et |
| 12 | ๑๒ | สิบสอง | sip song |
| 20 | ๒๐ | ยี่สิบ | yi sip |
| 21 | ๒๑ | ยี่สิบเอ็ด | yi sip et |
| 22 | ๒๒ | ยี่สิบสอง | yi sip song |
| 100 | ๑๐๐ | ร้อย | roi |
| 1 000 | ๑๐๐๐ | พัน | phan |
| 10 000 | ๑๐๐๐๐ | หมื่น | muen |
| 100 000 | ๑๐๐๐๐๐ | แสน | saen |
| 1 000 000 | ๑๐๐๐๐๐๐ | ล้าน | lan |
The hundreds are formed by combining roi with the tens and ones values. For example, two hundred and thirty-two is song roi sam sip song. The words roi, phan, muen, and saen occur should with a preceding numeral (nueng is optional), so two hundred and ten, for example, is song roi sip, and one hundred is either roi or nueng roi. Nueng never precedes sip, so song roi nueng sip is incorrect. Native speakers will sometimes use roi nueng (or phan nueng, etc.) with different tones on nueng to distinguish one hundred from one hundred and one. However, such distinction is often not made, and ambiguity may follow. To resolve this problem, if the number 101 (or 1001, 10001, etc.) is intended, one should say roi et (or phan et, muen et, etc.).
[edit] Numbers above a million
Numbers above a million are constructed by prefixing lan with a multiplier. For example, ten million is sip lan, and a trillion (1012) is lan lan.
[edit] Decimal and fractional numbers
Colloquially, decimal numbers are formed by saying จุด (chut, dot) where the decimal separator is located. For example, 1.01 is หนึ่งจุดศูนย์หนึ่ง.
Fractional numbers are formed by placing ใน (nai, in, of) between the numerator and denominator. For example, ⅓ is หนึ่งในสาม (neung nai sam).
The word ครึ่ง (khrueng) is used for "half". It precedes the measure word if used alone, but it follows the measure word when used with another number. For example, kradat krueng phaen (กระดาษครึ่งแผ่น) means "half sheet of paper", but kradat nueng phaen krueng (กระดาษหนึ่งแผ่นครึ่ง) means "one and a half sheets of paper".
[edit] Negative numbers
Negative numbers are formed by placing ลบ (lop, minus) in front of the number. For example, -11 is ลบสิบเอ็ด (lop sip et).
[edit] Ordinal numbers
Ordinal numbers are formed by placing ที่ (thi, place) in front of the number. They are not considered a special class of numbers, since the numeral still follows a modified noun, which is thi in this case.
| Thai | RTGS | meaning |
|---|---|---|
| ที่หนึ่ง | thi nueng | first |
| ที่สอง | thi song | second |
| ที่สาม | thi sam | third |
| ที่สี่ | thi si | fourth |
| ที่# | thi # | #st, #nd, #rd, #th |
[edit] Alternate numbers
[edit] Aai
Aai ((Thai: อ้าย)), means first born (son) or Moon 1 Online Royal Institute Dictionary (ORID)
[edit] Yi
Yi (Thai: ยี่, Cantonese: 二, yi6)is still used in several places in Thai language for the number 2, apart from สอง (song). For example, Yi is used instead of song to construct 20 (2 tens) and its combinations 21-29. Yi is still used to name the second month of the traditional Thai lunar calendar, and in the Thai northern dialect (TH: ถิ่น–พายัพ) refers to the Year of the tiger, (ORID)
[edit] Yip
Yip (Thai: ยิบ) in colloquial Thai is an elision of ยี่สิบ (yi sip) at the beginning of numbers 21 through 29; therefore, one may hear ยิบเอ็ด (yip et), ยิบสอง (yip song), etc.
[edit] Sow
Sow (Thai: ซาว) means 20 in the Thai northern dialect, according to the ORID; it is also frequently heard in Isan in the expression sow baht for 20 baht.
[edit] Tri-
Tri- (Thai: ไตร-) is a prefix meaning three(fold).
[edit] Tone marks, education degrees and military ranks
The alternate set of numerals used to name tonal marks (ไม้, mai), educational degrees (ปริญญา, prinya), and military rankings derive from names of Sanskrit numerals.
| Number | Tonal Mark | Educational Degree | Military Ranking in the Royal Thai Army | ||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Thai | RTGS | Value | Mark | Thai | RTGS | Meaning | Thai | RTGS | Meaning | Thai | RTGS | Meaning | |
| เอก | ek | one | –่ | ไม้เอก | mai ek | first tone mark | ปริญญาเอก | prinya ek | doctor's degree |
พลเอก พันเอก ร้อยเอก จ่าสิบเอก สิบเอก |
phol ek phan ek roi ek ja sib ek sib ek |
General Colonel Captain Master Sgt. 1st Class Sergeant (Sgt.) |
|
| โท | tho | two | –้ | ไม้โท | mai tho | second tone mark | ปริญญาโท | prinya tho | master's degree |
พลโท พันโท ร้อยโท จ่าสิบโท สิบโท |
phol tho phan tho roi tho ja sib tho sib tho |
Lieutenant General Lieutenant Colonel Lieutenant Master Sgt. 2nd Class Corporal |
|
| ตรี | tri | three | –๊ | ไม้ตรี | mai tri | third tone mark | ปริญญาตรี | prinya tri | bachelor's degree |
พลตรี พันตรี ร้อยตร จ่าสิบตรี สิบตรี |
phol tri phan tri roi tri ja sib tri sib tri |
Major general Major Sub Lieutenant Master Sgt. 3rd Class Lance Corporal |
|
| จัตวา | chattawa | four | –๋ | ไม้จัตวา | mai chattawa | fourth tone mark | พลจัตวา | phol chattawa | Brigadier General (Honorary) | ||||
[edit] See also
[edit] External links
- Thai Royal Institute On-line Dictionary (ORID 1999) [TH: พจนานุกรม ฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. ๒๕๔๒]

