From Wikipedia, the free encyclopedia
The Military Anthem of the Chinese PLA (simplified Chinese: 中国人民解放军军歌, traditional Chinese: 中國人民解放軍軍歌, pinyin: Zhōng Guó Rén Mín Jiě Fàng Jūn Jūn Gē) is a patriotic song of the People's Republic of China, former name is "March of the Eighth Route Army" (simplified Chinese: 八路军进行曲, traditional Chinese: 八路軍進行曲, pinyin: Bā Lù Jūn Jìn Xíng Qǔ), which is one of the six songs in Chorus of Eighth Route Army (simplified Chinese: 八路军大合唱, traditional Chinese: 八路軍大合唱, pinyin: Bā Lù Jūn Dà Hé Chàng), all songs are written by Gong Mu, music composed by Zheng Lvcheng.
This song also named with "March of the PLA" (simplified Chinese: 解放军进行曲, traditional Chinese: 解放軍進行曲, pinyin: Jiě Fàng Jūn Jìn Xíng Qǔ) in the second Chinese Civil War, the lyris is edited by General Political Department of PLA in 1951, the name is change to March of the Chinese PLA (simplified Chinese: 中国人民解放军进行曲, traditional Chinese: 中國人民解放軍進行曲, pinyin: Zhōng Guó Rén Mín Jiě Fàng Jìn Xíng Qǔ) in 1965.
In Jul 25, 1988, Central Militray Commision of China decide use this song as the militray anthem of the PLA.
[edit] Lyrics
| Simplified |
Traditional |
Pinyin |
English translation |
|
向前! 向前! 向前!
我们的队伍向太阳,
脚踏着祖国的大地,
背负着民族的希望;
我们是一支不可战胜的力量!
我们是工农的子弟;
我们是人民的武装!
从无畏惧,绝不屈服,英勇战斗
直到把反动派消灭干净。
毛泽东的旗帜高高飘扬!
听! 风在呼啸军号响;
听! 革命歌声多嘹亮!
同志们整齐步伐奔向解放的战场;
同志们整齐步伐奔赴祖国的边疆。
向前! 向前!
我们的队伍向太阳;
向最后的胜利,
向全国的解放!
|
向前! 向前! 向前!
我們的隊伍向太陽,
腳踏著祖國的大地,
背負著民族的希望;
我們是一支不可戰勝的力量!
我們是工農的子弟;
我們是人民的武裝!
從無畏懼,絕不屈服,英勇戰鬥
直到把反動派消滅乾淨。
毛澤東的旗幟高高飄揚!
聽!風在呼嘯軍號響;
聽!革命歌聲多嘹亮!
同志們整齊步伐奔向解放的戰場;
同志們整齊步伐奔赴祖國的邊疆。
向前! 向前!
我們的隊伍向太陽;
向最後的勝利,
向全國的解放!
|
Xiàng qián! xiàng qián! xiàng qián!
Wǒ men de duì wǔ xiàng tài yáng,
Jiǎo tà zhāo zǔ guó de dà dì,
Bēi fù zhāo mín zú de xī wàng;
Wǒ men shì yī zhī bù kě zhàn shèng de lì liang!
Wǒ men shì gōng nóng de zǐ dì;
Wǒ men shì rén mín de wǔ zhuāng!
Cōng wú wèi jù, jué bù qū fú, yīng yǒng zhàn dòu
Zhí dào bǎ fǎn dòng pài xiāo miè gān jìng.
Máo zé dōng de qí zhì gāo gāo piāo yáng!
Tīng! fēng zài hū xiào jūn háo xiǎng;
Tīng! gé mìng gē shēng duō liáo liàng.
Tóng zhì men zhěng qí bù fá bēn xiàng jiě fàng de zhàn chǎng;
Tóng zhì men zhěng qí bù fá bēn fù zǔ guó de biān jiāng.
Xiàng qián! xiàng qián!
Wǒ men de duì wǔ xiàng tài yáng;
Xiàng zuì hòu de shèng lì,
Xiàng quán guó de jiě fàng!
|
March on! March on! March on!
Our troops are facing toward the sun,
Stepping on the earth of motherland,
And carrying the hope of nation;
We are an indomitable power!
We are the sons and brothers of workers and peasants;
We are the people's armed forces!
Fearless and unyielding, to fight bravely
Until all the gangs of reactionaries are wiped out.
The banner of Mao Zedong flutters high!
Listen! The wind is roaring and the horn is blowing;
Listen! How brassily the revolutionary song resonates!
Comrades are striding forward in unison to the battle fields of liberation;
Comrades are striding forward in unison to the frontiers of motherland.
March on! March on!
Our troops are facing the sun;
Marching toward the final victory
And the liberation of entire country!
|