Talk:Johan and Peewit

From Wikipedia, the free encyclopedia

WikiProject Comics This article is in the scope of WikiProject Comics, a collaborative effort to build an encyclopedic guide to comics on Wikipedia. Get involved! Help with current tasks, visit the notice board, edit the attached article or discuss it at the project talk page.
Start This article has been rated as Start-Class on the quality scale. Please explain the rating here.
Mid This article has been rated as Mid-importance on the importance scale.

[edit] La source des dieux (The source of the gods)

I'm new, but I think it might be better to translate this title "The Spring of the Gods." What do you think? Dthaiger 07:04, 6 April 2007 (UTC)

Hmm, to me it sounds to much like the season (winter of the elves, spring of the gods, ...). Perhaps the "well" of the gods? Fram 07:53, 6 April 2007 (UTC)
This is unfortunate in English. Also, the cover of the book is not going to help. I suppose one could say: Water from the Spring of the Gods, but that's too long. I guess it's fine. Dthaiger 19:26, 6 April 2007 (UTC)

[edit] Translation issues.

I'm reasonably sure that maudit means cursed, which I suppose is the same thing as unblessed, but maybe it would be better to translate it cursed.

Furthermore, I was wondering if chatiment could be translated better as Punishment.

Furthermore, I'm not exactly sure about this, but I think that some of these names are actually puns. De Basenhau sounds like De bas en haut - or something like from low to high.

Montresor sounds like mon tresor, (my treasure). There may also be others, and on this point I'm a little shakey (I don't actually have the books, but in any case, I'd appreciate someone's thoughts. --Dthaiger 19:31, 21 April 2007 (UTC)

I think "Montresor" is a name, and subsequently wasn't translated for the Swedish edition, anyway. 惑乱 分からん * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * 23:32, 7 September 2007 (UTC)

[edit] English translation

Which of the books have been translated to English, by the way? I think Fantasy Flight Publishing translated at least one book to English in the 90's. 惑乱 分からん * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * 23:32, 7 September 2007 (UTC)

La Fleche Noir (The Black Arrow), and possibly others have been translated into English by Fantasy Flight Publishing --131.215.220.112 04:14, 4 October 2007 (UTC)