Talk:Genoese dialect

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article is within the scope of the WikiProject Languages, an attempt at creating a standardized, informative, and easy-to-use resource about languages. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the project and see a list of open tasks.
Start This article has been rated as Start-Class on the quality scale.
Genoese dialect is within the scope of WikiProject Italy, an attempt to build a comprehensive and detailed guide to articles on Italy on Wikipedia. If you would like to participate, you can edit the article attached to this page, or visit the project page, where you can join the project and/or contribute to the discussion.
Start This article has been rated as Start-Class on the Project's quality scale.
(If you rated the article please give a short summary at comments to explain the ratings and/or to identify the strengths and weaknesses.)
Mid This article has been rated as Mid-importance on the importance scale.
It is requested that a photograph or photographs be included in this article to improve its quality, if possible.
Wikipedians in Genoa may be able to help!

Perhaps it should be mentioned that pedestrian signals in Genoa are in Genoese, since they say "Avant" for "Go" and "Alt" for "Stop". (Cf: Standard Italian, "Avanti" and "Alto".) Maybe someone who lives in Genoa could provide a picture of these, or another instance of Genoese on a public sign? Emile 18:39, 18 September 2006 (UTC)


it's not this way. alt and avanti are used in all italy, besides, alt comes from german Halt which means stop. moreover, the pedestrian signs with words have almost everywhere been replaced with red and green coloured symbols representing a man walking(green) or a still one(red)

[edit] Sayings

What does "Pòsci-to ëse alûghetòu" mean? --AW (talk) 19:51, 17 March 2008 (UTC)

Anybody? --AW (talk) 15:05, 21 March 2008 (UTC)


i think zeneize should be xeneize, at least that's what the boca juniors(of buenos aires) call themselves and the word is supposed to mean genoan(i think sailors from genoa was involved in forming the club) —Preceding unsigned comment added by 81.224.30.204 (talk) 00:55, 9 April 2008 (UTC)

Hi i'm italian and i live in Genoa. The phrase "Pòsci-to ëse alûghetòu" it's hard to translate even in italian. It's a kind of benign imprecation. The correct word is Zeneize and not Xeneise, although boca juniors call themselves in that way.