Talk:Welsh Bible
From Wikipedia, the free encyclopedia
Removed text:
- It is worth noting that the Bible was never translated into those languages of Great Britain which have disappeared or lost status since the Reformation. This is clearly so in the case of Cornish, which died out at the end of the 18th century, and Scots, which lost its status, firstly, as a court language when James VI of Scotland became King of England too and moved to London and, secondly, as a language of worship when James authorised a translation of the Bible into English but never into Scots. Scotland had to content itself with the Bible in English. It is perhaps less true that the absence of a bible in Cumbrian Welsh and Scots Gaelic contributed to the disappearance of the first and the drastic shrinkage of the second. Cumbrian Welsh had almost diappeared by the sixteenth century anyway and Scots Gaelic shrank mostly as a result of economic factors.
Perhaps might be moved to Languages in the United Kingdom? Man vyi 11:33, 15 October 2005 (UTC)
[edit] Gruffydd Jones
Gruffydd Jones taught people in Wales how to read the Welsh bible in the 19th century, making Wales the most literate nation in the world. Interesting. Seabhcán 02:17, 3 December 2005 (UTC)
[edit] WikiProject class rating
This article was automatically assessed because at least one WikiProject had rated the article as start, and the rating on other projects was brought up to start class. BetacommandBot 13:56, 9 November 2007 (UTC)

