Talk:Tsukuyomi

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article is part of the Mythology taskforce of WikiProject Japan, which aims to improve and expand Wikipedia's coverage of Japanese mythology. If you would like to participate, you can edit this article, or visit the taskforce page, where you can join the taskforce and see a list of open tasks.
Start This article has been rated as Start-Class on the Project's quality scale.
This article is supported by the WikiProject Japan Shinto taskforce, a group dedicated to expanding, organizing, verifying, and NPOVing articles related to Shintō. If you would like to participate, you can edit the article attached to this page, or visit the taskforce page, where you can join the taskforce and/or contribute to the discussion.
Start This article has been rated as Start-Class on the Project's quality scale.
(If you rated the article please give a short summary at comments to explain the ratings and/or to identify the strengths and weaknesses.)

[edit] Tsukuyomi vs Tsukiyomi

I have never seen a Japanese source that used Tsukiyomi, instead of, or together with, Tsukuyomi. Could it be that Tsukiyomi is, in fact, an error? (probably created due to 月 usually being pronounced as tsuki)
~卍 JadziaLover 会話~投稿 卐~ 00:39, 4 April 2006 (UTC)

No, I am afraid that you are mistaken-"tsuki" is nihongo for "moon"-"tsuku" means to stick to something. A Shintoist myself, I have never heard of "Tsukuyomi"- let's sitck to what the Kojiki says and change the name back.-Merlin Storm 01:04, 1 August 2006 (UTC)

  • update*-Moved the page to Tsuki-Yomi as Tsuki and Yomi are two seperate kanji.
Actually, Tsukuyomi is the proper spelling. If you're unsure of the spelling, it's always good to check the corresponding article in Japanese (which lists Tsukuyomi as the proper spelling). --Confuzion 23:21, 1 August 2006 (UTC)

Basil Hall Chamberlain and Dr. Motowori both list "Tsuki-Yomi-no-Kami" as the proper translation in the side notes of the Kojiki. Websters Japanese-English dictionary 2005 list tsuki as the proper translation of moon. Dr. Eriko Sato of Stony Brook confirmed this in his book "Japanese for Dummies". I think these professors are more trustworthy than an article which anyone can edit.Merlin Storm 16:59, 2 August 2006 (UTC)

Chamberlain's translation of the Kojiki was done in 1882. Tsukuyomi is the modern spelling/interpretation of the name. In the more definitive The Cambridge History of Japan, edited by Kozo Yamamura, from p.353 in "Early Kami Worship" by Matsumae Takeshi, the spelling is listed as Tsukuyomi. I browsed the Japanese talk back for Tsukuyomi, and it appears that the modern spelling/pronunciation of "Tsukuyomi" is generally preferred; Tsukiyomi apparently isn't an invalid spelling, but it's deprecated.--Confuzion 19:23, 3 August 2006 (UTC)

Idiots and Websters are less than 5 years old and written by native Japanese. I googled "Tsukuyomi" and mostly got stuuff about the anime-Tsukiyomi and Tsuki-Yomi got fewer articles, but they were all aboout the kami. We may want to take this up with the Wikiproject Shinto people just to be certain though.Merlin Storm 23:06, 3 August 2006 (UTC)

I don't speak Japanese, but it's given as Tsuki-yomi in a direct translation of the 8th century Nihongi here: http://www.wsu.edu/~dee/ANCJAPAN/CREAT3.HTM Dybryd 07:22, 11 July 2007 (UTC)

[edit] "uncertain gender"?

I only know a little about Japanese mythology, but I've never heard of Tsukuyomi referred to as anything but male. In what sources is he female or ambiguous? Dybryd 06:50, 11 July 2007 (UTC)

His/her gender is never referenced in any of the material and the only reason that male is believed to be likely is because Tsukuyomi attacks and kills Uke Mochi. This "attacking" behavior is considered male-like and actually that's all there is to which gender Tsukuyomi could be.-Revth (talk) 09:49, 29 November 2007 (UTC)