Talk:Symphony No. 2 (Mendelssohn)
From Wikipedia, the free encyclopedia
Can anybody translate the lyrics into English ?
[edit] About the final verse
The original article had the source of the line "Alles danke dem Herrn! Danket dem Herrn und rühmt seinen Namen und preiset seine Herrlichkeit" as psalms 105 and 150, however I've been writing program notes for this symphony, and after some searching I concluded that this passage is more likely derived from 1 Chronicles 16:8-10. The Lutherian German text from this passage in the Bible reads, "Danket dem HERRN, prediget seinen Namen; tut kund unter den Völkern sein Tun! Singet und spielet ihm; dichtet von allen seinen Wundern! Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!" It would be much appreciated if someone more familiar with the Bible than me can verify this. —Preceding unsigned comment added by Piatigorsky (talk • contribs) 22:09, 2 June 2008 (UTC)
Also, the verse for the soprano and tenor duet originally had Psalms 28, 31, and 103 listed as its source, however after reading the German version of these three psalms I could not find anything in them that corresponded with the lyrics, so I removed the reference. Does anyone know of another source, or does the Lutherian Bible perhaps have a different ordering of these three psalms than the English version(s)? —Preceding unsigned comment added by Piatigorsky (talk • contribs) 22:14, 2 June 2008 (UTC)

