Talk:Silicon Wadi
From Wikipedia, the free encyclopedia
[edit] Comments
[edit] Importance
I have read the expression many times, in the Financial Times, the Wall Street Journal and the Jerusalem Post. It is a very notable phenomenon, see e.g. http://www.ft.com/cms/s/090e5dd2-e88e-11db-b2c3-000b5df10621.html 193.49.170.6 12:38, 20 July 2007 (UTC)
I have never heard anyone in Israel refer to this area as Silicon Wadi and this article gives no references to the term. It seems pretty non-notable. -NYC2TLV 03:03, 7 June 2007 (UTC)
I agree with the above... 132.68.36.163 18:06, 8 July 2007 (UTC)
I agree too. Notability of the term isn't really established in the article by appropriate sources (see WP:NEO). Yevgeny Kats 04:29, 10 July 2007 (UTC)
- I agree.--Doron 05:56, 10 July 2007 (UTC)
- I disagree - the article is very similar in terms of what it refers to as the Silicon Valley article.--Flymeoutofhere 07:58, 10 July 2007 (UTC)
- But Wikipedia is not a place to suggest/promote/use new terms, even if such terms make perfect sense. Please try to provide additional references to show that the term is not a neologism. Yevgeny Kats 13:56, 10 July 2007 (UTC)
- Just google 'Silicon Wadi' for starts but this link sums up the major hi-tech centers in the world http://www.makingthemodernworld.org.uk/stories/the_age_of_ambivalence/02.ST.04/?scene=6&tv=true . Also just take a look - there are articles for Silicon Valley, and Silicon Fen - how much more notable would this be?--Flymeoutofhere 15:21, 10 July 2007 (UTC)
- I disagree - the article is very similar in terms of what it refers to as the Silicon Valley article.--Flymeoutofhere 07:58, 10 July 2007 (UTC)
- I have read the expression many times as well, not just in foreign newspapers but in Israeli ones as well, and in research papers. I'll look for some more references then. --JewBask 20:40, 28 July 2007 (UTC)
- Never heard of it, but if it's used in some places maybe it's good to include it so that people can know what it means? ¤ ehudshapira 23:12, 17 August 2007 (UTC)
I agree, Silicon Wadi, no such thing, the Californian counterpart is called in Hebrew "Emeq HaSilicon" Freearmy 00:39, 1 September 2007 (IST)
-
- Can the notability message now be removed?--Flymeoutofhere 08:12, 1 September 2007 (UTC)
Given the number of sources and external links now available in the bibliography, I believe the notability tag is now out of date. --Denihilonihil 10:00, 7 Septermber 2007 (UTC)
-
- I totally agree. Can someone please take it off? --JewBask 14:45, 10 September 2007 (UTC)
- Done--Flymeoutofhere 19:39, 11 September 2007 (UTC)
- Thanks! :-) --JewBask 02:39, 13 September 2007 (UTC)
- Done--Flymeoutofhere 19:39, 11 September 2007 (UTC)
- I totally agree. Can someone please take it off? --JewBask 14:45, 10 September 2007 (UTC)
One correction I can make to this article. Andi Gutmans is Swiss. He has lived in Israel much of his life but his nationality is actually Swiss. I know this because I work with him. —Preceding unsigned comment added by 98.207.83.84 (talk) 23:26, 4 November 2007 (UTC)
[edit] Incorrect Hebrew Translation
"Emek HaSilicon" means Silicon Valley (it's the direct Hebrew translation of the phrase Silicon Valley). Silicon Wadi in Hebrew is simply סיליקון ואדי Silicon Vadi, the point of the pun being that Wadi is a Hebrew word which sounds a bit like valley.
...That is, to the extent that the phrase is used at all in Hebrew conversation/text. Like other Israeli commenters above, I have never heard the words "Silicon Wadi" used in Israel, only in foreign newspapers, and I suspect it began with some Israeli's personal joke which an Economist or Forbes reporter took for a widely used term. However, the phenomenon itself is certainly notable. 192.115.83.5 (talk) 17:10, 1 May 2008 (UTC)

