Talk:Shelta
From Wikipedia, the free encyclopedia
Removed this link:
- The Secret Languages of Ireland by R. A. Stewart
- Out of copyright in Australia
as it is no longer working. Deadstar not logged in
"Shelta is sometimes mistakenly classified as part of the Goidelic branch of the Celtic language family; it is, in fact, a cant based on Irish and English, with a primarily English-based syntax."
If it's a creole based on two existing languages, call it a creole instead of a language.
- It's not a creole (a language which develops via the process of creolisation, see 'creole language' in Wikipedia). It's usually described as a 'mixed language', (which is how Ethnologue has it listed). These are a distinct phenomenon from a creole. Dougg 08:24, 16 August 2005 (UTC)
- Ethnologue claims an "unidentified source" for the language. I believe I've seen a paper on the Web claiming a relationship between Shelta and Pictish. No source, though... I'll try to dig further. --ESP 30 June 2005 16:35 (UTC)
- Surely Shelta is both Goidelic AND Germanic if it's based on both. --MacRusgail 22:47, 18 August 2005 (UTC)
-
- The classification of 'mixed languages' is problematic. Standard historical linguistics and the 'tree' model of descent only allows for a single parent language. Usually mixed languages are classified as such, with the parent languages being noted. This whole issue is something that linguists are currently grappling with, but fortunately mixed languages seem to be very rare. Of course it shouldn't be seen as necessary to force every language into a neat classification scheme--after all these are idealised views of what would usually have been a very messy process. --Dougg 05:23, 19 August 2005 (UTC)
Contents |
[edit] Bungee language
For those of you interested in the Scottish form of Gaelic, there seems to be a similar problem regarding this Canadian mixed language. --MacRusgail 16:34, 22 August 2005 (UTC)
[edit] Wrong link
Just a quick note...the John Sampson link is incorrect I believe. The current one goes to John A. Sampson (a gynecologist). (Preceding unsigned comment from User:Davidsetagaya at 2006-09-09 T05:36:37)
- Good catch. Delinked for now. Someone can create a "John Sampson (Romany scholar)" or "John Sampson (linguist)" or "John Z Sampson" when necessary. Telsa (talk) 08:11, 9 September 2006 (UTC)
[edit] Possible Vandalism
The translation looks spurious in parts. It simply does not appear to be a credible translation. Is there confirmation anywhere that "For thine is the kingdom, and the power, and the glory" translates into "Wibble wibble plop" in Cant? I suggest removing this translation entirely, as it is too vulnerable to unverifiable vandalism.
- User:Cratylus3, Another editor has reverted the vandalism - but thanks for noticing it and remarking upon it.LiPollis 11:10, 11 May 2007 (UTC)
"Wibble Wibble Plop" is back again. Creationlaw 03:12, 13 May 2007 (UTC)
-
- Doya wanna byya carpehh reel chape like bahss
(= DO YOU WANT TO BUY A CARPET REAL CHEAP LIKE BOSS? - someone's having you on mate!)
[edit] Language family
Why does the infobox only trace as far back as Irish? Irish isn't an language isolate, so shouldn't it trace back the whole way? - EstoyAquí(t • c • e) 13:21, 1 January 2008 (UTC)

