Talk:Sarayburnu
From Wikipedia, the free encyclopedia
[edit] Palace Nose
Opening line is incorrect, and I have made changes to reflect this. Here is what I changed, and why:
Sarayburnu (Turkish: Sarayburnu, meaning Cape of the Seraglio), known in English as the Seraglio Point
Changed to:
Sarayburnu (Turkish: Sarayburnu, meaning Palace Nose; also known, Italianized, as Seraglio Point[1] )
Saray is Turkish for 'palace' and Burun, 'nose'. When paired in possession becoming 'Sarayburnu'. Just as one might refer to a 'finger of land' or 'finge lake', the Turks refer to this spur of land as a 'nose'. Likewise, the İstanbul Boğazı, the straight connecting the Black and Marmara Seas, means 'Neck of Istanbul', because of it's shape.
I included a dictionary reference to support the Italian origin of 'Seraglio'. Here is another:
http://dictionary.reference.com/browse/seraglio
Mavigogun (talk) 07:02, 30 May 2008 (UTC)
- There are plenty of Google hits for Sarayburnu meaning "Seraglio Point". There are no sources that support the claim that Sarayburnu means "Palace Nose". Putting that in the article amounts to original research.
- The meaning of a compound word can in general not be obtained by a literal word-by-word translation of the components without taking account of the context. In translating from one language to another, one should always pick the most appropriate translation of each word, and not just the first one in a dictionary. The Turkish word burun has several meanings, including 'headland', 'cape', 'point', 'promontory'.[1]. 'Palace Cape', 'Palace Point', or 'Palace Promontory' are reasonable literal translations of Sarayburnu. 'Palace Nose' is not.
- In Sarayburnu the component Saray is short for, and means, Topkapı Sarayı, that is, in present-day English, "the Topkapi Palace". In 'Seraglio Point' the component 'Seraglio' is short for, and means, "the Topkapi Seraglio", that is, in present-day English, "the Topkapi Palace". In other words, the component Saray in Sarayburnu means the same as the component 'Seraglio' in 'Seraglio Point'. Therefore it is fair to say, in this context, that Saray means "the Seraglio", and in fact "Seraglio Point" is a perfectly adequate translation of Sarayburnu into English. --Lambiam 20:11, 30 May 2008 (UTC)

