May you live in interesting times
From Wikipedia, the free encyclopedia
| This article or section may contain original research or unverified claims. Please improve the article by adding references. See the talk page for details. (September 2007) |
| This article or section includes a list of references or external links, but its sources remain unclear because it lacks in-text citations. You can improve this article by introducing more precise citations. |
May you live in interesting times is reputed to be the English translation of an ancient Chinese proverb and curse. It is reported that it was the first of three curses of increasing severity, the other two being:
-
- May you come to the attention of those in authority
- May you find what you are looking for
[edit] Origins
No known user of the English phrase has supplied the purported Chinese language original, and the Chinese language origin of the phrase, if it exists, has not been found. This has led to some[who?] doubting its authenticity. One theory is that it may be related to the Chinese proverb, "It's better to be a dog in a peaceful time than be a man in a chaotic period" (宁为太平犬,不做乱世人; pinyin: níng wéi tàipíng quǎn, bù zuò luànshì rén).[citation needed]
The saying has also been attributed to the fictional Chinese storyteller Kai Lung invented by the Edwardian, English author Ernest Bramah, though this too has yet to be documented.[citation needed]
The Yale Book of Quotations gives a citation for the phrase “May you live in interesting times” as follows “American Society of International Law Proceedings vol. 33 (1939).” The Yale Book of Quotations also states that “No authentic Chinese saying to this effect has ever been found.” [1]
Evidence that a slight variant of the phrase was in use “many years” before 1936 is provided by an attestation from 1939. Frederic R. Coudert, a Trustee of Columbia University, presented opening remarks at a meeting of the “Academy of Political Science” in 1939. In his remarks the phrase “May you live in an interesting age” is labeled a Chinese curse. Coudert cites a letter from Austen Chamberlain, half-brother of British Prime Minister Neville Chamberlain, for introducing him to the curse. He also says that Chamberlain learned about the curse from a British diplomat in China:[2]
| Some years ago, in 1936, I had to write to a very dear and honored friend of mine, who has since died, Sir Austen Chamberlain, brother of the present Prime Minister, and I concluded my letter with a rather banal remark, "that we were living in an interesting age." Evidently he read the whole letter, because by return mail he wrote to me and concluded as follows: "Many years ago, I learned from one of our diplomats in China that one of the principal Chinese curses heaped upon an enemy is, 'May you live in an interesting age.'" "Surely", he said, "no age has been more fraught with insecurity than our own present time." That was three years ago. |
|
— Frederic R. Coudert, Proceedings of the Academy of Political Science, 1939 |
Another piece of evidence that the phrase was in use as early as 1936 is provided by a memoir written by Hughe Knatchbull-Hugessen who was the British Ambassador to China in 1936 and 1937. The memoir describes an instance of a friend of Knatchbull-Hugessen using the phrase:[3]
| Before I left England for China in 1936 a friend told me that there exists a Chinese curse — "May you live in interesting times". If so, our generation has certainly witnessed that curses fulfilment. |
|
— Hughe Knatchbull-Hugessen, Diplomat in Peace and War, 1949 |
Since the memoir was published in 1949 the chronological evidence it gives is indirect. The accuracy of the 1936 date depends on the precision of Knatchbull-Hugessen’s memory. But the quote is consistent with the timeline of his Ambassadorial service in China. The text of the book is searchable via Google Book Search.
Another use of the phrase occurred in 1950, when the April issue of Astounding Science Fiction included the saying in one of the magazine's stories. The story was penned by Eric Frank Russell under the name Duncan H. Munro.
[edit] Popularizing and usage
The saying was used by Robert F. Kennedy in his Day of Affirmation Address in Cape Town, South Africa, in 1966. It was quoted in the TV shows Magnum, P.I. and Star Trek: Voyager, was part of a speech delivered by the character Bob Garvin (Donald Sutherland) near the end of the 1994 film Disclosure, and also appears in Dean Koontz's 1996 novel Tick Tock.
The saying is referenced in the title of Terry Pratchett's 1994 Discworld novel Interesting Times. The same title is used for the autobiography of the historian Eric Hobsbawm, and for writer George Packer's New Yorker blog[4] (which focuses on the Iraq war and other political issues).
[edit] References
- ^ Shapiro, Fred (2006). Yale Book of Quotations. Yale University Press, 669.
- ^ Coudert, Frederic R. (May 1939). "Preparedness and Foreign Policy: Introduction". Proceedings of the Academy of Political Science XVIII (No. 3): 269. Academy of Political Science.
- ^ Knatchbull-Hugessen, Hughe (1949). Diplomat in Peace and War. J. Murray.
- ^ George Packer. Interesting Times. The New Yorker. Retrieved on 2008-06-09.
| This article or section, while providing some complete reference citations, includes a list of references or external links, and its verifiability remains partly unclear because it has insufficient in-text citations. You can improve this article by introducing more precise citations. |
- Stephen E. DeLong (May 5, 1998). Get a(n interesting) life! Accessed February 13, 2004.
- Origin of Phrase: May You Live In Interesting Times
- Robert F. Kennedy's Day of Affirmation Address, Cape Town, South Africa Accessed June 1, 2006.

