Talk:Il Canto degli Italiani

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article is within the scope of WikiProject Songs, an attempt to build a comprehensive and detailed guide to songs on Wikipedia. If you would like to participate, you can edit the article attached to this page, or visit the project page, where you can join the project and/or contribute to the discussion.
Start This article has been rated as start-Class on the assessment scale.
Il Canto degli Italiani is within the scope of WikiProject Italy, an attempt to build a comprehensive and detailed guide to articles on Italy on Wikipedia. If you would like to participate, you can edit the article attached to this page, or visit the project page, where you can join the project and/or contribute to the discussion.
Start This article has been rated as Start-Class on the Project's quality scale.
(If you rated the article please give a short summary at comments to explain the ratings and/or to identify the strengths and weaknesses.)
Mid This article has been rated as Mid-importance on the importance scale.

Maybe it would be interesting to add an english translation. Muriel Gottrop

I was just going to say how much more welcoming that would be. Some brief notes would keep this from being a pure text dump. "Elmo di Scipio" for example... Wetman 19:59, 22 Mar 2004 (UTC) And who's the author, anyway?
I added the complete english translation of the anthem. --Itaguy 14:45, 5 Jun 2005 (UTC)

Contents

[edit] Requested move

  • This anthem is most frequently known as "Inno di Mameli" (26,300) or "Fratelli d'Italia" (12,600), although the official title is "Il Canto degli Italiani" (439). The present title, "La Canzone degli Italiani" (6), is a garbled version of the latter. (The numbers in brackets refer to Italian Google hits). I would like to move to "Inno di Mameli" (as in the Italian Wikipedia), but there are conflicting re-directs at present. -- Picapica 22:23, 28 Apr 2005 (UTC)
Add *Support or *Oppose followed by an optional one sentence explanation and sign your vote with ~~~~
  • Oppose: the official name of the anthem is the name of the poem. We already have a redirect from Inno di Mameli. --Panairjdde 08:43, 29 Apr 2005 (UTC)
See discussion -- Picapica 12:04, 29 Apr 2005 (UTC)
Something bad happened. The moving request was rejected, yet a moving happened. I hope the mover would explain this, even if he/she had not even the dignity to announce the moving. I also hope this will not start a moving war, so explain your position, whoever you are.--Panairjdde 14:38, 11 May 2005 (UTC)
"Something bad happened" -- that is your view, P., and you are entitled to it. But what on earth does "who ever I am" have to do with anything? See also User talk:Picapica -- Picapica 17:24, 11 May 2005 (UTC)
The "whoever you are" was caused by the fact that I did not know if it were you (who explained your position in the 'Discussion' section) or someone else who agreed with you and acted ignoring the negative result of the moving request, or someone else who just moved the page without reading the Talk page. --Panairjdde 10:09, 12 May 2005 (UTC)

[edit] Discussion

Quote (Panairjdde): the official name of the anthem is the name of the poem. The official name is, however not "La Canzone degli Italiani" but "Il Canto degli Italiani" (also, and more frequently, known as "l'Inno di Mameli"). As I understand Wikipedia policy, it is to employ as the title of the main article the most commonly used nomenclature (which may or may not correspond to an "official name"). I would, however, be prepared to accept "Il Canto degli Italiani", as being at least not an inaccuracy (which the present title is) -- Picapica 12:04, 29 Apr 2005 (UTC)

It was requested that this article be renamed but there was no consensus for it to be moved. violet/riga (t) 17:57, 9 May 2005 (UTC)

[edit] Translation

In the chorus, shouldn't it be Italy has called rather than hailed? User:TheCyrus

Could you elaborate? How do you interpret "hailed"? Gennaro Prota 03:06, 16 March 2006 (UTC)
I found myslef asking the same question. Hailed makes no sense, especially since the word used is definitely called. Unless anyone objects I will change this within a few days. TSO1D 19:10, 16 June 2006 (UTC)
Feel free to change it now. But it's the latest problem this article has (have you seen "stringiamoci"? :-(). I was working, off-line, on a much expanded version but I had to stop for lack of time. Hoping to resume it at the end of the next week… —Gennaro Prota•Talk 00:43, 17 June 2006 (UTC)
Ok I changed hailed to called. Good luck on the rest. TSO1D 14:03, 17 June 2006 (UTC)

[edit] "Stringiamoci" or "stringiamci"?

In the first external link, in the lyrics it says "stringiamci" not "stringiamoci," which is it? Rmpfu89 00:27, 21 March 2006 (UTC)

I asked this myself too. In written documents I have found both forms, but in sung executions it is always "stringiamci". I tried reading the original manuscripts here: http://www.radiomarconi.com/marconi/fratell.html but the images are definitely too small... I'll try investigating further. --Gennaro Prota 01:49, 21 March 2006 (UTC)
Unfortunately the Internet doesn't allow an easy resolution of the problem. I think the only reliable way to go is asking someone in Turin to check against the manuscript preserved in Museo del Risorgimento. Anyway, it must be said that "stringiamoci", which is one syllable more than "stringiamci", would break metrics, so it is IMHO unlikely. Based on that observation, and while waiting for a definite answer, I think it's better having "stringiamci" in the article. Thanks for raising the issue. --Gennaro Prota 13:53, 21 March 2006 (UTC)
See [[1]] Both ways are used. But stringiamoci makes more gramatical sense to me. —Preceding unsigned comment added by Oui222 (talkcontribs)
Hi, if you are Italian please take a look at this: [2] and/or do a little search about senary verses. I'm working offline on a major update to the article that has the *exact* text of the manuscript that Mameli sent to Novaro (you might be surprised to know that there are lot of errors on the Quirinale site too :-(. And not even the site linked to above gets it right). Eventually I'll add a paragraph with a metric analysis. --Gennaro Prota 04:15, 23 March 2006 (UTC)


Hi I`m from Italy, stringiamci is an old form which is not used anymore, but it is the word of the original song, when we sing it anyway we read it as "stringiamoci", the A has a sound and the sound of "coorte" is shorter. —Preceding unsigned comment added by 63.97.135.26 (talk) 15:44, 30 October 2007 (UTC)

[edit] Repeated twice...

It says that the official version is the first verse + chorus repeated twice. However the chorus is displayed twice, so one thing has to be changed - User:Rmpfu89

I believe the text should read the first verse repeated twice plus the chorus. When the anthem is performed, the first part is repeated twice (with a different melody each time), and then the chorus is sung. TSO1D 00:24, 20 June 2006 (UTC)

[edit] Moving "Il canto degli Italiani" to "Fratelli d'Italia"

After more than I year, I think it's time to open a new debate about moving this page to a more proper place. In fact, nobody in Italy calls their national anthem this way, although this is its official title. Neither it does the official website of the Italian President. The common de facto title is Fratelli d'Italia. The same goes for the Swedish national anthem, whose official title is 'Sång till Norden' but it's everywhere know as 'Du Gamla du Fria', including here on Wikipedia. --Fertuno 13:28, 4 April 2007 (UTC)

I agree. While we're at it, let's also move Star Spangled Banner to That baseball song. --NEMT 05:33, 9 July 2007 (UTC)
You clearly don't know what are you talkin about. Nobody call the Italian national anthem "Il canto degli Italiani" in Italy. They just call it "Fratelli d'Italia", so the article should definitely be moved. —Preceding unsigned comment added by 89.97.35.70 (talk) 15:19, 15 March 2008 (UTC)

[edit] Last

Mercenary swords, they're feeble reeds. The Austrian eagle Has already lost its plumes. The blood of Italy and the Polish blood Was drank, along with the Cossack, But it burned her heart.

And the lyrics, far from being universal, refer to some very specific episodes in Italian history that may have less meaning to some in the present age.

How is that last strofe being part of Italy's history? Apart from the Austrian perhaps. Mallerd 16:16, 30 September 2007 (UTC)

[edit] Delete Controversy section?

The controversy section has no sources? Who says the music is poor? Is there any actual activist movement to change the anthem? If not, then perhaps this section should be deleted altogether. Inkan1969 14:45, 3 December 2007 (UTC)

No one has defended the Controversy section yet. Then if no one cares, I'm going to delete this section, as it cites no sources. Inkan1969 (talk) 15:21, 10 December 2007 (UTC)
Ghepeu, why did you restore this session without posting anything in the discussion? In the history, you say that you still have no sources but "you know it's true". Can that really be good enough for wikipedia? Inkan1969 (talk) 02:14, 12 December 2007 (UTC)
Oh, please. There're things that are well known: in Italy everybody (or at least everybody with a little interest in the history of the Republic) knows that the Inno di Mameli was initially adopted temporarily, I remember personally that in the 80s and in the first half of the 90s nobody really liked it and it was played essentially before the football matches. I remember a number of substitution proposals, I remember that ten years ago nobody knew the lyrics and a number of newspapers editorials complained about this and in a occasion (Republic Day?) someone distributed leaflets with the lyrics to help people sing it. It's just that these are not things that you can easily find with a quick search with google. But they're true nonetheless. GhePeU (talk) 11:12, 12 December 2007 (UTC)
Well, I don't live in Italy, so I wouldn't know about this. en.wikipedia.org is not just for Italian residents ( actually, it might not even be for Italian residents in the first place as it.wikipedia.org is the Italian language version ). So a non-Italian who wanted to learn about the anthem would read that paragraph and go "What are they talking about?", since the paragraph has no hard facts or context. The paragraph reads like a personal opinion to someone not intimate with Italian culture. I really think this paragraph needs to be rewritten in a more fact based manner. Is there anyone out there from Italy who can back up Ghepeu's assertions at least? Inkan1969 (talk) 15:33, 12 December 2007 (UTC)
Sorry, I didn't see your new citation until now. Thanks, Ghepeu. Inkan1969 (talk) 15:40, 12 December 2007 (UTC)
I agree with Ghepeu, there were a lot a law proposals to change the anthem (many of them with Va Pensiero). None of them went through though. --89.97.35.70 (talk) 22:15, 1 May 2008 (UTC)