Talk:Huqin
From Wikipedia, the free encyclopedia
[edit] Taiwanese huqin
I am reproducing the following discussion, which needs attention.
Hi, can you make sense of this discussion regarding use of the "hena" (erhu) by Chthonic (band), at http://64.233.167.104/search?q=cache:8cR29azZx68J:s8.invisionfree.com/Chthonic/ar/t117.htm+erhu+hena&hl=en&ct=clnk&cd=3&gl=us? Someone is giving Chinese characters for "hena," but I can't read them. Badagnani 23:04, 9 October 2007 (UTC)
- Here is the interesting line:
- This seems to be true. Google finds the word 弦仔 on 707 websites, almost all of them Taiwanese, so I guess it is only used in Taiwan. Here's what I found until now:
-
-
- The article about Taiwanese opera on the Chinese Wikipedia uses the word:
-
-
-
- This website is selling a box set of erhu music called 戀戀弦琴弦仔套裝 in Taiwanese, and Formosa Mood on Erhu in English.
-
-
-
- This blog post says:
-
- Maybe we could ask Taiwanese Wikipedians about it? Mushroom (Talk) 00:43, 10 October 2007 (UTC)
Badagnani 07:16, 11 October 2007 (UTC)

