Talk:Gospel of Philip
From Wikipedia, the free encyclopedia
The correct title is Gospel of Philip, not Gospel of Phillip. For that reason, the latter was merged with the former one. — Stevey7788 (talk) 23:59, 8 May 2005 (UTC)
Contents |
[edit] Mentioning Jesus
The edit: On the other hand, the text does mention Jesus several times. The individual who wrote "there is no reason to assume they have anything to do with Jesus," apparently has never even read this gospel. needs to be put in more encyclopedic terms. Quoting a passage or two where Jesus is mentioned and discussing the context would be informative. --Wetman 18:41, 24 Jun 2005 (UTC)
The line: Other than the text's introduction and title, there is no reason to assume they have anything to do with Jesus, is utterly false and should be removed. I have read this gospel several times, and as a Christian, I am appalled that such a fallacy is left to mislead others. Christ is, and always will be, the center of ANY Christian document. Since I cannot seem to do anything about it, would an administrator mind deleting that terribly deceptive line? As the gospel itself states, "Ignorance is the mother of all evil," let us not engender such error. -- A. Bays, 14:13, 25 June 2005
- The quotes that have been edited in make the point clearly. The text should be additionally edited to reflect a plain, accurate reading of Philip rather than "refuting" inaccuracies in other sections. In other words, edit, don't debate obvious points of fact. --Wetman 20:40, 25 Jun 2005 (UTC)
[edit] Dating
There's no discussion on this page regarding dating this gospel 220.233.71.103 03:24, 10 April 2006 (UTC) i agree that jesus might have married to mary magdalene.....actually its not a misleaded one....why it cant be....we shud use our brain that he is jus a mortal and ofcourse a very very good human being ,he taught love,patience to humans and never intend to establish a religion. he was jus against the philosophy of rabbis who were treating ppl like a slave.and last a human born in this earth cannot and never posses any kind of power.you cannot prove me false and me either.
[edit] Companion
In "The da Vinci Code" Dan Brown (or one the characters of the book) claims that the Aramean word for "companion" (the one used in the Gospel of Philip) always means a marital companion. Since tens of millions of people have read the book, it would be a good thing if someone who actually knew Aramean could comment on this. -Samulili 13:07, 29 April 2006 (UTC)
I don't know Aramaic, but what I have read on the subject confirms that "companion" is not usually a sexual term. Anyway, the Gospel of Philip was written in Coptic, so Aramaic has nothing to do with it. DanCrowter 20:09, 27 May 2007 (UTC)
There may be errors in the translation of the passage:
"And the companion of the [...] Mary Magdalene. [...] more than [...] the disciples, [...] kiss her [...] on her [...]. The rest of the disciples [...]. They said to him "Why do you love her more than all of us?" The Savior answered and said to them, "Why do I not love you like her? When a blind man and one who sees are both together in darkness, they are no different from one another. When the light comes, then he who sees will see the light, and he who is blind will remain in darkness."
The original document was not complete, apparently, some words were faded, missing, or otherwise indeciperable. One source[1] indicates that it was not the disciples who questioned Jesus, but, instead other women. The translation reads:
59. The wisdom which (humans) call barren is herself the Mother of the Angels. (Ph 40) And the Consort of the [Christ] is Mariam the Magdalene. The [Lord loved] Mariam more than [all the (other)] Disciples, [and he] kissed her often on her [mouth].¹ The other [women] saw his love for Mariam,² they say to him: Why do thou love [her] more than all of us? || The Savior° replied,² he says to them: Why do I not love you as (I do) her? (¹Prov 24:26, S-of-S 1:2, Ph 35 36 40; ²asyndeton; Th 61b; interlinear)
http://www.metalog.org/files/philip1.html
[edit] Not really a reference to Gospel of Thomas
The following was apparently inserted by someone who had never glanced at the Gospel of Thomas, which is a list of 113 (114) sayings: "In the case of the Gospel of Philip, the sayings are presented more purely than in the Gospel of Thomas, since they have no framing text, the gospel is literally one saying followed by another." --Wetman 09:42, 2 May 2006 (UTC)
[edit] Sisters
"That passage is also interesting for its suggestion that Jesus had a sister."
Why is this particularly interesting? Matthew 13:56 says that Jesus had sisters. -- 13:02, 10 June 2006 (UTC)
[edit] Similarity
The intro text says:
- In a similar manner to the Gospel of Thomas, it is a sayings gospel, a collection of wise sayings, purportedly of Jesus.
Pardon - but my litterary gut feeling says they're pretty dissimilar - GospAcc2Thom are single sayings logia, where Jesus, and his discourse partners have a dialogue: "The disciples asked: Uiop? Then Jesus answered: hasdqwerty!" , kind of... GospAcc2Phil are very very symbolic wisdoms (never to be interpreted literally) in a text not building on dialogues, and they constitute longer sequences of some kind of "philosophical proofs". Rursus 23:42, 22 January 2007 (UTC)

