Talk:Deuk Deuk Tong

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article is part of WikiProject Hong Kong, a project to coordinate efforts in improving all Hong Kong-related articles. If you would like to help improve this and other Hong Kong-related articles, you are invited to join this project!
Stub This article has been rated as stub-Class on the Project's quality scale.

This article is within the scope of WikiProject Food and drink, a collaborative effort to improve the coverage of food and drink articles on Wikipedia. If you would like to participate, you can edit the article attached to this page, or visit the project page, where you can join the project and/or contribute to the discussion.
??? This article has not yet received a rating on the quality scale.
??? This article has not yet received a rating on the importance scale.

[edit] Translated

This article was basically translated from its existing Chinese version - zh:叮叮糖. Hong Qi Gong (Talk - Contribs) 16:47, 21 June 2007 (UTC)

The correct pronunciation is teong teong tong (啄啄糖, 啄 has two sound, teok and teong. The final consonant is transformed between nasal and non-nasal.). People do not know does not know it is 啄 so they write in 叮. 啄 is the action like cock dipping his beak into the send. In final stage of making the sweet, the maker uses a chisel to break the sweet into pieces like cock dipping his beak. (Also the sound cannot be ting ting, it is more like teong) — HenryLi (Talk) 00:23, 24 July 2007 (UTC)

A Chinese References [1]. — HenryLi (Talk) 00:24, 24 July 2007 (UTC)

[edit] Move

I propose move the article to Teong Teong Tong. — HenryLi (Talk) 00:44, 24 July 2007 (UTC)

Is there any real english name? This one taste good too. Benjwong (talk) 08:34, 8 March 2008 (UTC)