Talk:Close-mid front rounded vowel
From Wikipedia, the free encyclopedia
[edit] Norwegian
I am no linguist, so I don't think I am bold enough to edit this article, but should't there be something about the difference between the long and short vowel? All the examples are, as far as I can see, of long sounds, while words such as standardized Norwegian Øl (differing from Swedish and German Öl in pronounciation) and my name have short sounds. Cannot think of an English example though. Or is this just a part of the tonality of the Norwegian language? Jørgen 20:22, 24 May 2005 (UTC)
- I think the short vowel is this. And I think the Finnish and Turkish examples also belong there...
- David Marjanović david.marjanovic_at_gmx.at 22:28, 31 July 2005 (CET summertime)
- As I commented elsewhere, as a native Norwegian, I have not (as far as I can tell) encountered the sound /ø/ and cannot accurately distinguish it (sounds like a dialectal variation of /e/ or /y/ to my ears), at least not if David Jones' recordings are to be taken as a reference. The same goes for a female native speaker with a different dialect from the other end of the country. The letter ø in Norwegian is, as far as I can tell, always represented by the /œ/ sound. However, the page on Norwegian phonology claims it is always /ø/ in standard eastern Norwegian. If anyone could tell me whether this is an error in that article, or in Jones' articulation, I would be very grateful.
- In any case, if it does occur, it is as a short sound, not a long one. 88.90.141.132 (talk) 11:40, 21 January 2008 (UTC)
[edit] Korean
Is this phoneme also found in Hangeul (notably right there in the name)? I'm thinking of the vowel sound represented by the horizontal line.
- No, that would be the close central unrounded vowel. ugen64 18:01, 9 October 2006 (UTC)
[edit] =
Am I right when I believe that no natural language has the close-mid and open-mid front rounded vowels as differetn phonemes? —The preceding unsigned comment was added by 84.230.156.222 (talk • contribs) .
- French is said to distinguish the two, for example jeune [ʒœn] (young), vs. jeûne [ʒøn] (a fast). Though the distinction between [œ] and the French shwa [ə] is dissapearing in Canadian dialects. - Io Katai 21:20, 11 July 2007 (UTC)

