Talk:Chinese community in Kolkata

From Wikipedia, the free encyclopedia

Zuni girl; photograph by Edward S. Curtis, 1903 This article falls within the scope of WikiProject Ethnic groups, a WikiProject interested in improving the encyclopaedic coverage and content of articles relating to ethnic groups, nationalities, and other cultural identities. If you would like to help out, you are welcome to drop by the project page and/or leave a query at the project's talk page.
NB: Assessment ratings and other indicators given below are used by the Project in prioritizing and managing its workload.
Stub This article has been rated as stub-Class on the Project's quality scale.
High This article has been rated as High-importance on the Project's importance scale.
After rating the article, please provide a short summary on the article's ratings summary page to explain your ratings and/or identify the strengths and weaknesses.
This article is part of WikiProject China, a project to improve all China-related articles. If you would like to help improve this and other China-related articles, please join the project. All interested editors are welcome.
Stub This article has been rated as stub-Class on the quality scale. (add comments)
Did You Know An entry from Chinese community in Kolkata appeared on Wikipedia's Main Page in the Did you know? column on 26 September 2006.
Wikipedia
WikiProject_India This article is within the scope of WikiProject India, which aims to improve Wikipedia's coverage of India-related topics. If you would like to participate, please visit the project page.
Stub This article has been rated as Stub-Class on the quality scale. (add comments)

I disagree with the assumption that the Bengali word for tea, "cha," if influenced from a Chiense Word. Firstly, the word for tea in Persian is "chaa'ey." I beieve that it is much more likely that "cha" comes from "chaa'ey" given the history of Persian language influence in South Asia. I believe an example that illustrates this point is that the word for tea in Pashtu is chaa'ey, chi in Hindi, and chaa'ey Urdu. Unless a reference can be provided for this statement, I move that it be remitted from this article.

Above unsigned remark by User:MathewAa
OED says the English slang char for tea is directly from Chinese. However the word has spread far and wide with the item (compare karaoke), so I'm not in favour of any mention here ascribing special linguistic influence to this community on that evidence. Incidentally, there is an article on chai. William Avery 20:55, 26 September 2006 (UTC)
That's an interesting point you make User:MathewAa. Suniti Chatterji in "The Origin and Devlopment of Bengali Language" (1926, University of Calcutta Press) mentions the word "cha" deriving from the Chinese word. The tea plant is indigenous to a region corresponding to Assam ([1]) state today which was part of Bengal Presidency until the first Partition of the state. It is also a wild native of China and northern Myanmar. Assam region is contiguous with China. In fact, if you see the tea article you'll notice that there are myths in China that tea-drinking actually originated in India. While I understand your concerns that the word might have come to Bengali in a roundabout way three things make one consider otherwise:
  1. the lingusitic studies of S. Chatterji,
  2. the geographical location of Bengal in proximity to China
  3. that cha is not a Chinese-origin word in isolation; chini the Bengali word for sugar is derived from Chinese and unlike any other equivalent in other languages that are often derived from sharkara.

--Antorjal 22:26, 26 September 2006 (UTC)

So it would seem that chini (sugar) would be a more specific illustration to use than chai (tea). Readers with a knowledge of any one of many languages (see chai) will read the cha/chai example and say "Hang on, that's also the word in X, but not because of any special Chinese influence over the language." What is the Chinese word that it derives from? It doesn't sound like 糖. William Avery 07:21, 27 September 2006 (UTC)
I agree. Updated. As far as the root word for chini, I think it might be in Chatterji's book. I'll try to look it up if I can get a hold of the unabridged original version. Thanks.--Antorjal 13:52, 27 September 2006 (UTC)

It sounds like you guys know your stuff. I have no problem leaving it the way it is as long as a reference can be added to the article. What do you guys think?

[edit] POV Tag

I'm doing POV tag cleanup. Whenever an POV tag is placed, it is necessary to also post a message in the discussion section stating clearly why it is thought the article does not comply with POV guidelines, and suggestions for how to improve it. This permits discussion and consensus among editors. This is a drive-by tag, which is discouraged in WP, and it shall be removed. Future tags should have discussion posted as to why the tag was placed, and how the topic might be improved. Better yet, edit the topic yourself with the improvements. This statement is not a judgement of content, it is only a cleanup of frivolously and/or arbitrarily placed tags. No discussion, no tag.Jjdon (talk) 21:46, 26 April 2008 (UTC)