Talk:Brugg
From Wikipedia, the free encyclopedia
from VfD:
Pumpie just doesn't seem to understund that his Babelfish translations of my German articles is simply junk. Delete. --Voyager ch 19:33, 11 Oct 2004 (UTC)
- Keep. Content is worth keeping. The article does need work to turn the transation into something properly understandable. It needs attention rather than deleting. MarkS 20:22, 11 Oct 2004 (UTC)
- Keep. I've tidied up the content and removed the translation boilerplate - a process which took no more than 2 minutes.--Tomheaton 21:56, 11 Oct 2004 (UTC)
end moved discussion
[edit] Updating Brugg
I am going to work on transfering information and a number of public domain images from the German-language entry on Brugg in a couple of weeks. I made a very quick update to the page which may or may not require improvement. The information is fairly basic and includes some information of note, such as the fact that the Aar[e] meets with the Limmat and Reuss within the vicinity of the town and the connections to the Habsburgs, both of which were previously missing. I also found it rather peculiar that only the High German word for bridge was used. The people here speak Swiss German, and Brugg literally means bridge in Swiss German. Either way, I do plan on overhauling the page given the amount of information currently available in [German]. --Ami in CH (talk) 00:17, 13 March 2008 (UTC)
- Ok, I have started. I have already copied in the complete translation of the introduction and have begun translating the following sections. --Ami in CH (talk) 11:28, 25 April 2008 (UTC)
-
- I will start working on this when I return to the US soon. I hadn't realized just how long the German-language page was. As soon as I did, I decided to leave it until I had time. I will have said time once I am back in the States. --Ami in CH (talk) 20:08, 12 June 2008 (UTC)

