Talk:Aberdyfi

From Wikipedia, the free encyclopedia

This page is within the scope of WikiProject Wales, an attempt to build a comprehensive and detailed guide to articles on Wales on Wikipedia. If you would like to participate, you can edit the article attached to this page, or visit the project page, where you can join the project and/or contribute to the discussion.
Start This article has been rated as Start-Class on the Project's quality scale.
(If you rated the article please give a short summary at comments to explain the ratings and/or to identify the strengths and weaknesses.)
Low This article has been rated as Low-importance on the importance scale.

[edit] The name in English

Is this a private argument, or can anyone join in? Entertaining as it is to read the recent history page for the article, perhaps it might be better to carry discuss the name in the talk page? I had a poke around, and I was very surprised. I was expecting to find a straightforward "In Welsh pages, Aberdyfi; in English pages, Aberdovey" split on the web. But I'm not getting that at all. Both the BBC and the Gwynedd council web site seem to be using Aberdyfi in the English pages. And when I search the Gwynedd council website, in either language, I get 41 hits for Aberdovey, but 425 for Aberdyfi. So I'm not sure pointing to the council pages that spell it Aberdovey is entirely useful. Telsa (talk) 16:31, 26 August 2006 (UTC)

How about the OS maps or Royal Mail postcode finder then? Owain (talk) 17:18, 26 August 2006 (UTC)
You're quite right, Telsa, this discussion should most definitely be here. Anyway, with regard to maps: mine (OS and Collins) have both forms; then they also call the mountain that rises above Dolgellau Cadair Idris, even though the local name is Cader Idris. I think Rhion is asking Gwynedd Council for their official line on this, but I unofficially asked a solicitor I know who works there. She says "Aberdyfi" is standard now (I should mention that her first language is English and that's the language I asked her in). She added that "I think some of the English residents spell it Aberdovey, but I rarely see it these days" - you'll notice that I've changed "formerly" to "sometimes" in the first line of the article to reflect this. I might add that "Dovey" as a spelling for the river or its valley is generally very seldom used now. garik 11:41, 27 August 2006 (UTC)
The person in Gwynedd who deals with this is away for a week - I've left her an e-mail. The view of the staff I talked to was that the instances of "Aberdovey" on the website were mistakes. Incidentally the web version of the Ordnance Survey map [1], presumably the most recent, uses "Aberdyfi", though it does have "Aberdovey Bar" marked. Rhion 17:41, 29 August 2006 (UTC)

To follow up from the above conversation - I've tried to clarify as best I can. I don't know why the Anglicised version has endured, when Tywyn, just up the coast, switched from Towyn back in the 1970s, but the old name is still used. See [2] for the OS map, (which shows both), and [3], which is the official station name.