Talk:Weiß Kreuz
From Wikipedia, the free encyclopedia
Contents |
[edit] Expansion needed
At the moment, this page is little more than character listing. It doesn't look very Wiki either. I'll try to work on it when I get the time, but I'm certainly not going to complain if someone else wants to tackle it before I do. -- Rablari Dash 02:19, 8 February 2006 (UTC)
[edit] Edited!
I used to be a huge fan of this series, and in trying to write a fanfic today, I realized I forgot a bunch of important names (Kritiker who?). So, I spent much of today adding to the page. Didn't touch the section about Gluhen, though, and I attempted to fill in the animanga box but as you can see there are a lot of unknowns... Thekatgrl 05:40, 15 April 2006 (UTC)
[edit] I cannot believe this!
A guy just literally deleted the article! Thanks God that we can still retrieve it! -_-;...Cougarwalk
-
- Yeah, real nice of somebody to just come along and blank articles. And looking at their edit history suggests that they created the account for that sole purpose. Happens all the time, which is why it's so fortunate that this is the Wikipedia, and retrieving a past version of an article is so easy. -- Rablari Dash 07:22, 2 May 2006 (UTC)
[edit] Citation of sources?
...Where is the information for the heights of Schwarz taken? In all the offical pictures I've seen from various character books (I don't know which ones now, but I have them saved to my hard drive) it shows Brad as being a couple inches taller than Yohji, who is 6 feet. Schu is only a little shorter than Brad (though in the anime, Schu is shorter than Yohji, maybe about 5'10", but the anime and manga are so drastically different, maybe there should be two sections), and Farf is considerably shorter than either of them. Even in the anime it's obvious that Farf is nowhere near six feet, as he's much shorter than either Brad or Schu. So unless Schu and Brad are seven feet tall in the anime, Farf is probably around 5'10" (he's a little taller than Ken). I hesitate to edit the article, though, in case this is some official source that I don't know about (I've been out of the Weiss fandom for some time)...Dreamychance 17:59, 11 July 2006 (UTC)
[edit] Trivia
I don't think the Trivia section should be here. It doesn't really fit in and looks like personal views and research in my opinion. Tinkleheimer 08:16, 22 April 2007 (UTC)
- Yeah, I've been thinking about deleting it for some time. I'll give it a few days for discussion, and if nobody else does anything with it, I'll delete it. -MayumiTsuji 02:19, 23 April 2007 (UTC)MayumiTsuji
[edit] German spelling
The 'ß' character in German signifies a double 's', which should tell you that the word itself is Esset, not Eszet. An english dictionary/spellcheck will accept it as 'eszett', as this is the German pronunciation, but not the correct spelling. (This character is also sometimes called a blaustaff.) Hacabi 22:16, 22 April 2007 (UTC)
- That is not correct. 'ß' is sometimes spelled as 'ss' for example if a word is capitalised (weiß/WEISS). Prior to the Rechtschreibreform of 1996 [1], another version of correct capitalisation would have been SZ (weiß/WEISZ). One of the German names for that letter is 'Eszett' (would be interesting to know where you heard that it's called 'blaustaff', thats not even German), the combination of Es (S) and Zett (Z). I saw on your userpage that you speak some German, please checkout the article on 'ß' in the German Wiki. :] I'm changing the name in the article now. number29 13:05, 11 May 2007 (UTC)
-
- Wow. I stand corrected. xD Thanks. Thus is the great wonder of talk pages. (Also, I believe that 'blaustaff' is a dialect, or possibly an older name for it. This is all high school freshman German rolling around; I honestly can't be bothered to remember.) Hacabi 06:42, 16 May 2007 (UTC)
[edit] Schwarz's codenames
They're completely fanon and thus have no place here. As far as I know, they are never mentioned in the series nor any of the artbooks. Schwarz's codenames are merely a fandom thing, so please don't put them in the page. MayumiTsuji 23:54, 22 July 2007 (UTC)MayumiTsuji
[edit] Mrs. Momoe
Just added an entry for Mrs. Momoe. She's in almost every episode. I was concerned that she wasn't on here. I wish I could add more, but I'm not sure what else to say about her except that she owns the flower shop. —Preceding unsigned comment added by 208.120.115.203 (talk) 00:04, 23 September 2007 (UTC)
[edit] Proper German
I've seen this going back and forth a bit, so I thought it would be best to discuss it here. I think the best way to solve it would be to add a sentence to the end of the first paragraph saying that "Weiß Kreuz" is improper German and the proper translation/writing should be whatever that would be - I don't know much German so I really have no idea what it would be. (Babelfish brings up "Weißes Kreuz", is that it?) Anyway, what do y'all think? --Eruhildo (talk) 03:41, 5 April 2008 (UTC)
- Weißes Kreuz is proper German, and one would think that Weiß Kreuz would be incorrect (German loves its adjective endings), but there's a chemical warfare weapon with the same name, and it's spelled Weißkreuz, and since it's also spelled that way on a lot of the Japanese merchandise, I think the title was supposed to be a compound word rather than simply a cross being described as white. However, in the English release, "Weiß Kreuz" is the spelling given for the subtitle, and even the German version refers to the anime as Weiß Kreuz. So, it seems pointless to say that it's "incorrect" German when there's a piece of German chemical warfare with the same spelling and even when the German version spells the title that way. MayumiTsuji (talk) 18:41, 5 April 2008 (UTC)MayumiTsuji
-
- Thanks for the info. Do you think a brief summary of that would be appropriate in the article? --Eruhildo (talk) 19:37, 6 April 2008 (UTC)
- Eh, I think a lot of that may fall under original research, and the article is supposed to be about the series, not the German language. Over the summer, I plan on putting a "Media" section in this article, so maybe then I can include a scan of one of the German DVD covers. MayumiTsuji (talk) 22:56, 6 April 2008 (UTC)MayumiTsuji
- Thanks for the info. Do you think a brief summary of that would be appropriate in the article? --Eruhildo (talk) 19:37, 6 April 2008 (UTC)
-
- Weißkreuz is obviously not the same spelling as Weiß Kreuz. Weißkreuz (compound noun) or Weißes Kreuz (adjective+noun) would be correct German, Weiß Kreuz is not. You can basically pick if Weiß Kreuz is either Weißkreuz with wrong spelling or Weißes Kreuz with wrong grammar. How about this:
-
-
- Weiß Kreuz (ヴァイスクロイツ, Vaisu Kuroitsu?; Weißkreuz is German for "White Cross") released in the United States as Knight Hunters: Weiß Kreuz by Media Blasters, is an anime...
-
-
- Repetition (talk) 14:36, 8 April 2008 (UTC)
- I think the header is fine the way it is now. Like I said above, the page is supposed to be about the series, not a crash course in the German language. MayumiTsuji (talk) 02:33, 9 April 2008 (UTC)MayumiTsuji
- Repetition (talk) 14:36, 8 April 2008 (UTC)
-
-
-
- I got it. It's your article. Repetition (talk) 02:39, 10 April 2008 (UTC)
-
-

