Vulgar Latin vocabulary

From Wikipedia, the free encyclopedia

Vulgar Latin vocabulary is the vocabulary of Vulgar Latin, i.e. the everyday level of the Classical and Late Antique Latin language.

[edit] Historical overview

Like all languages, Latin possessed a numerous synonyms that were associated with different speech registers. Some of these words occur in the everyday language since Plautus, while others are borrowed into Latin from other languages, like Germanic, only late.

Certain words from Classical Latin were dropped from the vocabulary. Classical equus, "horse", was consistently replaced by caballus "nag" (but note Romanian iapă, Sardinian èbba, Spanish yegua, Catalan euga and Portuguese égua all meaning "mare" and deriving from Classical equa).

The vocabulary changes affected even the basic grammatical particles of Latin; there are many that vanish without a trace in Romance, such as an, at, autem, dōnec, enim, ergō, etiam, haud, igitur, ita, nam, postquam, quidem, quīn, quod, quoque, sed, utrum and vel.[1]

Verbs with prefixed prepositions frequently displaced simple forms. The number of words formed by such suffixes as -bilis, -ārius, -itāre and -icāre grew apace. These changes occurred frequently to avoid irregular forms or to regularise genders.

On the other hand, since Vulgar Latin and Latin proper were for much of their history different registers of the same language, rather than different languages, some Romance languages preserve Latin words that were lost in most others. For example, Italian ogni ("each/every") preserves Latin omnes. Other languages use cognates of tōtus for the same meaning; for example tutto in Italian, tudo/todo in Portuguese, todo in Spanish, tot in Catalan, tout in French and tot in Romanian.

Sometimes, a classical Latin word was kept alongside a Vulgar Latin word. In Vulgar Latin, classical caput, "head", yielded to testa (originally "pot") in some forms of western Romance, including French and Italian. But Italian, French and Catalan kept the Latin word under the form capo, chef, and cap which retained many metaphorical meanings of "head", including "boss". The Latin word with the original meaning is preserved in Romanian cap, together with ţeastă, both meaning 'head' in the anatomical sense. Southern Italian dialects likewise preserve capo as the normal word for "head". Spanish and Portuguese have cabeza/cabeça, derived from *capetia, a modified form of caput, while in Portuguese testa was retained as the word for "forehead".

Frequently, words borrowed directly from literary Latin at some later date, rather than evolved within Vulgar Latin, are found side by side with the evolved form. The (lack of) expected phonetic developments is a clue that one word has been borrowed. For example, Vulgar Latin fungus, "fungus, mushroom", which became Italian fungo, Catalan fong, and Portuguese fungo, became hongo in Spanish, showing the f > h shift that was common in early Spanish (cf. fīlius > Spanish hijo, "son", facere > Spanish hacer, "to do"). But Spanish also had fungo, which by its lack of the expected sound shift shows that it was borrowed directly from Latin.[1]

Vulgar Latin contained a large number of words of foreign origin not present in literary texts. Many works on medicine were written and distributed in Greek, and words were often borrowed from these sources. For example, gamba ( 'knee joint' ), originally a veterinary term only, replaced the classical Latin word for leg (crus) in most Romance languages. (cf. Fr. jambe, It. gamba). Cooking terms were also often borrowed from Greek sources, a calque based on a Greek term was ficatum (iecur) (goose's liver fattened with figs), with the participle ficatum becoming the common word for liver in Vulgar Latin (cf. Sp. higado, Fr. foie, It. fegato, Romanian ficat). Important religious terms were also drawn from religious texts written in Greek, such as episcopus (bishop), presbyter (priest), martyr etc. Words borrowed from Gaulish include caballus (horse) and carrus (chariot).

[edit] Selected list of Classical Latin and Vulgar Latin words

English meaning Latin form Ancient instances Modern Romance forms
"all" omnis   Italian ogni
tōtus   French tout, Italian tutto, Spanish/Portuguese todo, Romanian tot
"altar" āra   -
altāria   French autel, Italian altare, Portuguese/Spanish altar
"ask" rogāre   Spanish/Portuguese/Catalan rogar, Romanian ruga
interrogāre   Old French enterver, Romanian întreba (French interroger, Italian interrogare, Spanish/Portuguese interrogar are learned forms)
quaerere   Italian chiedere, Romanian cere (French quérir "fetch", Spanish/Portuguese querer "want")
dēmandāre   French demander, Italian domandare, Spanish/Portuguese demandar, Catalan demanar, Aromanian dimânda
"back" tergum   -
dorsum - French/Catalan/Portuguese doc, Italian dosso, Romanian dos in Classical Latin normally "the horizontal back of an animal"
"beak" rōstrum   Spanish rostro, Portuguese rosto, "face", Romanian rost "meaning"
*beccus (Gaulish) Reichenau glosses French bec, Italian becco, Catalan bec, Spanish pico, Portuguese bico
"beautiful" pulcher   -
fōrmōsus   Spanish hermoso, Portuguese formoso, Romanian frumos
bellus   French beau, Italian bello
"begin" conārī   -
*cominitiāre   French commencer, Italian cominciare, Spanish comenzar, from initiāre "initiate"
"big" magnus   -
grandis   French grand, Italian/Spanish/Portuguese grande, Catalan gran
"bird" avis   Spanish/Portuguese ave
*avicellus (diminutive)   French oiseau, Italian ucello, Portuguese auzel, Catalan aucel
passer   Spanish pájaro, Portuguese pássaro, Romanian pasăre, orignally "sparrow" (so Italian passero)
"blow" flāre   -
sufflāre'   French souffler, Italian soffiare, Romanian sufla, Spanish soplar, from flāre with prefix sub
"boy" puer   -
*ninnus (hypocoristic)   Italian mimmo, Spanish niño
*wurkiō (Germanic)   French garçon, hence Italian garzone, Spanish garzón, Portuguese garçao
*racātius? (obscure, perhaps Arabic[2])   Italian ragazzo
"breathe" spīrāre   -
respīrāre   French respirer, Italian respirare, Spanish/Portuguese/Catalan respirar, Romanian respira, frequentative form of spirāre
"brown" furvus   -
*brūnus (Germanic) Reichenau glosses French brun, Italian/Spanish/Portuguese bruno
"buy" emere   -
comparāre   Italian comp(e)rare, Spanish/Portuguese comprar, Romanian cumpăra
*accaptāre   French acheter, Italian accattare ("beg", older "buy")
"cat" fēlēs   -
*cattus   French chat, Italian gatto, Spanish/Portuguese gato
"cauldron" lebēs   -
*calidāria Reichenau glosses French chaudière, Italian calderone, Romanian căldare, Spanish caldera, from calidus, "warm"
"change" mūtāre   Italian mutare, Spanish/Portuguese mudar, Romanian muta
*cambiāre (Gaulish[3])   French changer, Italian cambiare, Spanish cambiar, Romanian schimba, not in classical Latin, probably originally "to exchange"
"cheese", caseus   Italian cacio, Spanish queso, Romanian caş, also borrowed into Germanic: English cheese, German Käse
fōrmāticum Reichenau glosses French fromage, hence Italian formaggio, Catalan formatge, post-classical, from fōrmāre, "to form"
"child" līberī   -
īnfāns   French enfant, Italian fante "infantryman", Spanish/Portuguese infante, "prince"
"city" urbs   -
oppidum   -
cīvitās   French cité, Italian città, Spanish ciudad, Portuguese cidade, Romanian cetate
"count" numerāre   French nombrer, Italian noverare, Romanian număra
computāre   French compter, Italian contare, Spanish/Portuguese contar
"country" regiō   Old French royon, Italian rione "neighbourhood" (French région, Italian regione Spanish región are learned forms)
pāgus   -
pāgēnsis Gregory of Tours Italian paese, French pays, hence Spanish/Portuguese país, Catalan pahis
"day" diēs   Italian , Spanish/Portuguese dia, Romanian zi
diurnum   French jour, Italian giorno, Catalan jorn
"destroy" dēlēre   -
dēstruere   French détruire, Italian distruggere, Spanish destruir
"door" forēs   -
iānua   Logudorese yanna, Northern Calabrian yanuwẹ (Portuguese janella "window")
porta - French porte, Italian/Portuguese/Catalan porta, Spanish puerta, Romanian poartă, originally "gate"
"ear" auris   -
auricula (diminutive)   French oreille, Italian orecchio, Spanish oreja, Portuguese orelha, Catalan orella, Romanian ureche
"eat" edere   -
com-edere   Spanish/Portuguese comer
mandūcāre   French manger, Italian manducare, Romanian mânca (Italian mangiare and Portuguese manjar are from the French)
"enemy" hostis   Spanish hueste, Portuguese hoste, Romanian oaste, "army"
inimīcus   French ennemi, Italian nemico, Spanish enemigo, Portuguese inimigo; in Classical Latin, inimīcus is "a personal enemy"
"evening" vesper   French vêpre, Italian vespero, Spanish vísperas, Portuguese vesperas, normally in an ecclesiastical meaning
sēra   French soir, Italian sera, Romanian seară
"fat" pinguis   -
crassus > *grassus Reichenau glosses French/Romanian gras, Italian grasso, Spanish graso, Portuguese graxo, with g- from grossus
grossus   French/Romanian gros, Italian/Portuguese grosso, Spanish grueso
"feather" penna   Romanian pană
plūma   French plume, Italian piuma, Spanish/Portuguese pluma, Catalan ploma
""field" ager   Romanian agru
campus Reichenau glosses French champ, Italian/Spanish/Portuguese campo, Romanian câmp
"fight" pugna   -
*lūcta   French lutte, Italian lotta, Spanish lucha, Romanian luptă, originally "wrestling match", post-classical, classical equivalents were lūctāmen and lūctātiō, all from lūctārī, "to fight"
"find" invenīre   -
*incontrāre   Spanish/Catalan/Portuguese encontrar, originally "meet" (French encontrer, Italian incontrare)
turbāre   French trouver, hence Italian trovare, originally "disturb" > "track down" (Spanish turbar, Portuguese torvar "impede")
"fight" pugnāre   -
luctārī   Italian lottare, Spanish luchar, Portuguese lutar, Romanian lupta
"fingernail" unguis   -
ungula (diminutive) Reichenau glosses French ongle, Italian unghia, Spanish uña, Portuguese unha, Catalan ungla , Romanian unghie
"fire" ignis   -
focus   French feu, Italian fuoco, Spanish fuego, Portuguese fogo, Romanian/Catalan foc
"food" cibus   Italian dial. cevo and similar forms (Italian cibo is a learned form)
alimenta   French alimentation, Italian/Spanish/Portuguese alimento, Catalan aliment
"force" vīs   -
*fortia Reichenau glosses French force, Italian forza, Spanish fuerza, Portuguese força, from fortis, "strong"
"from" ab   -
  French/Spanish/Portuguese/Romanian de, Italian da
"garden" hortus   Italian orto, Spanish huerto, Portuguese ort
*gardīnus (Germanic)   French jardin, hence Italian giardino, Spanish jardín, Portuguese jardim
"girl" puella   -
fīlia   French fille, also and originally "daughter" (the normal meaning in the other Romance languages)
*ninna (hypocoristic)   Spanish niña, Ctalan noy(a)
*racātia?   Italian ragazza, from ragazzo (see "boy")
"head" caput   French chef, Spanish/Portuguese cabo, Catalan/Romanian cap; in and Italian capo; outside of Romanian, the word has taken a metaphorical meaning, "leader" and the like
*capetia   Spanish cabeza, Portuguese cabeça
testa   French tête, Italian testa, Spanish/Portuguese testa "forehead", Romanian ţeastă "skull", originally "pot"
"helmet" galea   -
*helmus (Germanic) Reichenau glosses French heaume, Italian/Portuguese elmo, Catalan elm, Spanish yelmo
"help" iuvāre   -
adiūtāre   French aider, Italian aiutare, Spanish ayudar, Portuguese/Catalan ajudar, Romanian ajuta, frequentative of iuvāre with prefix ad
"horse" equus   Spanish yegua, Portuguese egoa, Romanian iapă, "mare"
caballus   French cheval, Italian/Portuguese cavallo, Spanish caballo, Romanian cal
"house" domus   Italian duomo "cathedral"
casa   French chez, "at the house of > at", Italian/Spanish/Portuguese/Catalan casa, Romanian casă; in Classical Latin, casa is "a humble dwelling"
mānsiō   French maison, in Classical Latin "a halt on a journey"
"huge" ingēns   -
ēnormis   French énorme, Italian/Spanish/Portuguese enorme
"hunt" vēnārī   French vener, Catalan venar, Romanian vâna
*captiāre   French chasser, Italian cacciare, Spanish cazar, Portuguese caçar; post-classical, frequentative of capere, "to catch"
"kill" necāre   French noyer, Italian annegare, Spanish/Catalan/Portuguese anegar, Romanian îneca "drown"
interficere   -
occīdere Reichenau glosses Old French ocire, Italian uccidere, Romanian ucide
tūtārī   French tuer, originally "protect oneself"
"kiss" ōsculārī   -
bāsiāre Catullus, Petronius French baiser, Italian baciare, Spanish/Catalan besar, Portuguese beijar, Aromanian baş
"kitchen" culīna   -
coquīna Apuleius French cuisine, Italian cucina, Spanish cocina
"know" scīre   Romanian şti
sapere   French savoir, Italian sapere, Spanish/Portuguese/Catalan saber
"leg" crūs   -
*camba (Greek) Vegetius (4th cent.) French jambe, Italian gamba, Catalan/Portuguese camba
"male" mās   -
māsculus (diminutive) Reichenau glosses French mâle, Italian maschio, Portuguese (> Spanish) macho, Dialectal Romanian mascur
"man" vir   -
homō   French homme, Italian uomo, Spanish hombre, Portuguese homem, Catalan ome, Romanian om, in Classical Latin "a human being" (in opposition to gods and beasts)
"market" forum   Old French fuer "law", Spanish fuero "id.",, Portuguese foro "court"
mercatum Reichenau glosses French marché, Italian mercato, Spanish mercado
"mob" turba   -
*fulcus Reichenau glosses French foule, Italian folla; but cf. Spanish/Portuguese/Catalan turba
"money" pecūnia   -
dēnārius   Italian denaro, Spanish dinero, Portuguese dinheiro, Catalan diner, originally a Roman coin
argentum   French argent, both "money" and "silver" (both meanings in Classical Latin)
"mouth" ōs   -
bucca   French bouche, Italian bocca, Romanian bucă, Portuguese/Spanish/Catalan boca, originally "cheek"
"narrow" angustus   Spanish angosto, Romanian îngust
strictus   French étroit, Italian stretto, Spanish estrecho
"never" numquam   Old French nonques, Spanish/Portuguese nunca
iam magis   French/Portuguese jamais, Italian giammai, Spanish jamás, originally "ever"
"obey" pārēre   -
oboedīre   French obéir, Italian obbedire, Spanish obedecer
"old" vetus   Old French viez, Italian vieto
vetulus   French vieux, Italian vecchio, Spanish viejo, Catalan vell, Portuguese velho, Romanian vechi, diminutive of vetus
"papyrus > paper" charta   Italian carta, Romanian carte
papȳrus   French papier, Spanish/Portuguese papel, Catalan paper,
"pay" (ex)pendere   -
dispendere   Italian spendere (Spanish despender, Catalan despendre "use")
pācāre   French payer, Italian pagare, Spanish/Catalan/Portuguese pagar, originally "bring under control"
"play" lūdere   -
iocārī   French jouer, Italian giocare, Spanish jugar, Portuguese jogar, Romanian juca,
"play" lūdus   -
iocus   French jeu, Italian giuoco, Spanish juego, Portuguese jogo, Romanian joc
"quail" coturnīx   Spanish/Portuguese codorniz, Catalan codorniu
*coācula Reichenau glosses French caille, Italian quaglia
"quick" celer   -
rapidus   French rapide, Italian rapido, Spanish rápido, all of them learned forms that have replaced the regular outcomes Old French rade, Italian ratto, Spanish raudo
"recognise" agnōscere   -
recognōscere   French reconnaître, Italian riconoscere, Spanish reconocer
"right a." (opp. "left") dexter   Italian/Portuguese destro, Spanish diestro, Catalan destre
dirēctus   French droit, Italian diritto, Spanish derecho, Portuguese direito, Romanian drept
"right n." iūs   -
dirēctus   French droit, Italian diritto, Spanish derecho, Portuguese direito, Romanian drept
"river" flūmen   Italian fiume
fluvius   French fleuve
rīvus   Old French ri(f), Old Italian rigo, Spanish río Portuguese rio, Catalan riu, Romanian rîu
"rock" saxum   -
*rocca (perhaps Germanic[4])   French roche, Italian roccia, Spanish rocca, post-classical
"rope" fūnis   -
chorda   French corde, Italian/Portuguese/Catalan corda, Spanish cuerda
"sand" arena   Italian rena, Spanish arena, Portuguese areia, Dialectal Romanian arină
sabulo   French sable, Italian sabbia
"shirt" tunica   Italian tonaca, Spanish tonga "coat"
camisia (Gaulish?) Jerome Vegliot kamaisa, Romanian cămaşă; with learned -i- (from the ecclesiastical language): French chemise, Italian camicia, Spanish/Catalan/Portuguese camisa
"short" brevis   French bref, Italian/Spanish/Portuguese breve
curtus   French court, Italian/Spanish corto, Romanian scurt
"show" ostendere   -
mōnstrāre   French montrer (with Latin n for earlier mostrer), Italian mostrare, Spanish/Portuguese mostrar
"sick" aeger   -
infirmus   Italian infermo, Spanish/Portuguese enfermo
male habitus Nepos, Aulus Gellius French malade, Italian malato, Catalan malalt, originally "in a bad condition"
"sing" canere   -
cantāre (frequentative)   French chanter, Italian cantare, Portuguese/Galician/Spanish/Catalan cantar, Romanian cânta
"skin" cutis   -
pellis   French peau, Italian pelle, Spanish piel, Portuguese pele, Catalan pell, Romanian piele; in Classical Latin normally "a hide"
"speak" loquī   -
fābulārī   Spanish hablar, Portuguese falar
*parabolāre   French parler, Italian parlare, hence Spanish parlar, Portuguese palrar
"spear" hasta   -
lancea   French lance, Italian lancia, Spanish lanza, Portuguese lança, Catalan llança
"spring" vēr   Romanian vară, "summer"
prīma vēra   Italian/Spanish/Portuguese/Catalan primavera, Romanian primăvară, literally "first springs"
prīmum tempus   French printemps, literally "first time"
"stone" lapis   -
petra   French pierre, Italian pietra, Spanish piedra, Portuguese/Catalan pedra, Romanian piatră
"stonemason" cēmentarius   -
matiō Reichenau glosses French maçon, Spanish masón
"sword" gladium'   French glai "iris", Old Italian ghiado
spatha (Greek)   French épée, Italian spada, Spanish/Portuguese espada, Catalan espasa, Romanian spadă
"take" capere   Old French chavoir, Italian capire "understand", Spanish/Catalan/Portuguese caber "contain"
prehendere   French prendre, Italian prendere, Spanish/Portuguese prender, Catalan pendre, Romanian prinde
"teach" docēre   Old French duire
*insignāre   French enseigner, Italian insegnare, Spanish enseñar, Portuguese ensinar, probably originally "to engrave", from signāre, "to engrave", with prefix in
"thigh" femur   -
coxa Reichenau glosses Portuguese, Galician and Old Spanish coxa, French cuisse, Italian coscia, Catalan cuixa, Romanian coapsă, originally "hip", first attested in Silver Latin
"thing" rēs   French (ne) ... rien "nothing"
causa Reichenau glosses French chose, Italian/Spanish/Catalan cosa, Portuguese ciosa, originally "cause"
"think" cōgitāre   Romanian cugeta
pensāre   French penser, Italian pensare, Spanish/Portuguese pensar
"throw" iacere   -
iactāre   French jeter, Italian gettare, Spanish echar, Portuguese geitar; originally a frequentative
"tomorrow" crās   -
māne   French demain, Italian domani, Spanish mañana, Portuguese amanhã, Romanian mâine, originally "in the morning"
"touch" tangere   Spanish taňer "play an instrument"
*toccāre (imitative)   French toucher, Italian toccare, Spanish/Portuguese tocar, probably originally "to knock, strike"
"understand" intelligere   Romanian înţelege
comprehendere   French/Catalan comprendre, Italian comprendere, Spanish/Portuguese comprender (Romanian cuprinde "comprise")
capere   Italian capire "understand" (Old French chavoir, Spanish/Catalan/Portuguese caber "contain")
"war" bellum   -
*werra (Germanic)   French guerre, Italian/Spanish/Portuguese guerra
"white" albus   Romanian alb
*blancus (Germanic)   French/Catalan blanc, Italian bianco, Spanish blanco, Portuguese branco
"why" cūr   -
prō quō   French pourquoi, Italian perché, Spanish por qué
"wide" lātus   Romanian lat
largus   French large, Italian/Portuguese largo, Romanian larg, originally "abundant"
"weep" lamentāre   -
plōrāre Reichenau glosses French pleurer, Spanish llorar, Portuguese chorar, Catalan plorar
"winter" hiems   -
hibernus Reichenau glosses French hiver, Italian inverno, Spanish invierno, Portuguese inverno, Catalan invern, Romanian iarnă, adjective of hiems
"woman" fēmina   French femme, Italian femmina, Spanish hembra, Portuguese fêmea
mulier   Italian moglie, Spanish mujer, Portuguese mulher, Romanian muiere
domina   French dame, Italian donna, Romanian doamnă originally "female head of a houshold, mistress"
"word" verbum   -
parabola   French parole, Italian parola, Spanish/Portuguese palabra, in Silver Latin "a comparison"
"work" labōrāre   Italian lavorare, Spanish labrar, Catalan llaurar, Portuguese lavrar, "to plough" or "to cultivate"
*tripāliāre   French travailler, Spanish trabajar, Portuguese trabalhar, from trēs, "three" + pālus, "stake";
"yellow" flāvus   -
galbinus Petronius, Martial French jaune, Italian giallo, Romanian galben, originally "greenish-yellow"
"yes" ita   -
sīc Reichenau glosses Italian , Spanish , Portuguese sim
hoc   French oui

[edit] Notes

  1. ^ a b Harrington et al. (1997).
  2. ^ Arabic raqqāṣ "messenger", cf. Dizionario Etimologico della Lingua Italiana, ed. Cortelazzo & Zolli, 1999, p. 1311
  3. ^ http://www.etymonline.com/index.php?search=change&searchmode=none. Retrieved on 2008-05-22.
  4. ^ G. Rohlfs, Revue de linguistique Romane 28 (1964) 95-102