Talk:Voiceless pharyngeal fricative
From Wikipedia, the free encyclopedia
[edit] Galician
Is a pharyngeal fricative really used in Galician?? JdeJ 11:58, 16 October 2006 (UTC)
- I doubt it. I've removed it pending verification, and added a sourced example. —Angr 18:41, 19 October 2006 (UTC)
Yes, there is. Though it is considered a dialectal sound, it is widely spread and sometimes is used in literary texts to mark a dialecta differenciation. This phonetic feature is present in the Western Varieties (spoken by 80% of the Galician speaking population). It is usually represented as -gh-. However, the intensity of this phonem is not the same. The north-western speakers have a softer pronunciation that the central-western speakers (specially from the Morrazo area); in this last case, the graphic representation is -j- (to indicate its distinctive feature), even though it is different to the Spanish /x/. --91.143.221.231 19:26, 30 November 2007 (UTC)
[edit] Arabic
The sound sample is different from the sound in Arabic.
[edit] Does IPA chart belong in article?
Since the IPA chart could change, a link to a reference is more useful.

