Verbatim
From Wikipedia, the free encyclopedia
As a linguistic term, the Latin word "verbatim" means an exact reproduction of a sentence, phrase, quote or other sequence of text from one source into another. The same words appear in exactly the same order, with no paraphrasing, substitution, or abbreviation of any kind, not even any trivial changes that would not have affected the meaning in any way, ie: grammatical interjections such as "um" "er" etc (commonly called "hesitation devices") or the removal of profanities.
In Clinical Pastoral Education, a "verbatim" refers to a student's written record of pastoral conversations with patients/clients, which are then discussed with the student peers and the supervisor, providing the information basis for the evaluations of the student's perceptiveness and sensitivity in those pastoral encounters with patients or persons in need.
The word 'Verbatim' also appears in the names of several companies:
- Verbatim Corporation (United States)
- Verbatim: The Language Quarterly, a magazine about lexicography
- Verbatim Limited (UK)
- Verbatim France S.A.S (France)
- Verbatim GmbH (Germany)
- Verbatim Italia S.p.A (Italy)
- Verbatim España S.A (Spain)
- Simeon Verbatim Ltd (New Zealand)

