Talk:Truth and Reconciliation Commission (Peru)

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article is supported by the Peru WikiProject.

This project provides a central approach to Peru-related subjects on Wikipedia.
Please participate by editing the article, and help us assess and improve articles to good and 1.0 standards, or visit the wikiproject page for more details.

NB: Assessment ratings and other indicators given below are used by the Project in prioritizing and managing its workload.
Stub This article has been rated as stub-Class on the Project's quality scale.
??? This article has not yet received an importance rating on the importance scale.
This article has been rated but has no comments. If appropriate, please review the article and leave comments here to identify the strengths and weaknesses of the article and what work it will need.

48px} This article is part of WikiProject Human rights, an attempt to build a comprehensive and detailed guide to Human rights on Wikipedia. If you would like to participate, you can edit the article attached to this page, or visit the Project page, where you can join the Project and contribute to the discussion.
Start This article has been rated as start-Class on the assessment scale.
High This article has been rated as high-importance on the assessment scale.

citation for "human rights are bollocks" please. as far as i know, the actual quote was “La Coordinadora de Derechos Humanos, esa cojudez” (check Caretas 1307), which can be translated to "Human Rights Coordinator (institution), that expletive". (Unsigned, from original version of this page by 200.89.13.2 on August 1, 2006)

I would also suggest that "bollocks" in the translation be replaced with another word more understandable outside the UK. Americans associate "bollocks" only with the Sex Pistols album Never Mind the Bollocks, Here's the Sex Pistols; its vulgar meanings didn't carry over from the UK. (Americans who don't know better think "Sex Pistols" is the vulgar part of that title.) Though the original Spanish "cojudez" is similar to "cojones" (which has entered American English), that term is often associated today in the U.S. with bravery, clearly not an appropriate meaning in this case; the same is true of "balls". Perhaps we should just use the proper term "testicles" instead. If "bollocks" remains, it should be linked to the article on that word to help Americans understand it. --RBBrittain 07:35, 15 September 2007 (UTC)
Would "bullshit" be better? --Descendall (talk) 19:01, 6 January 2008 (UTC)