Talk:Tolyatti
From Wikipedia, the free encyclopedia
Which is the official spelling of the town in the Latin alphabet -- Tolyatti or Togliatti? I've seen both...
--- "Togliatti", because it's named in honor of Palmiro Togliatti. "Tolyatti" would be re-transcription into latin, thus wrong. 80.66.66.217 05:03, 31 December 2005 (UTC)
[edit] Stary/Novy gorod
Here are some examples of such kind of district names usage:
- [1] - Samara region public transportation encyclopedia
- Город имеет весьма специфическую структуру, представляющую собой три обособленных района, разделенных обширными лесными массивами и связанных между собой двумя-тремя дорогами. Фактически это три отдельных города, живущих каждый своей жизнью и в некоторой степени независимых друг от друга.
- ...
- Центральный район, или Старый Город, расположен на возвышенности, в 4 км от берега Волги.
- ...
- Автозаводский район, или Новый Город, находится в 10 км к западу от Старого Города.
- [2] - About:Tolyatti, RBC Realty.
- Административным центром Тольятти является Центральный район или так называемый "Старый Город". Здесь размещаются большинство городских учреждений, банков, культурных заведений.
- [3] - Moi Krug forums: a random topic about Tolyatti
- Тольятти прелестный город - с ним связаны только теплые воспоминания. А еще довольно необычно все, вплоть даже до мелочей - Старый город, Новый город...
How more do you need? xyzman 20:58, 28 February 2007 (UTC)
- That would be quite sufficient. Thanks for taking time to look this up!—Ëzhiki (Igels Hérissonovich Ïzhakoff-Amursky) • (yo?); 21:44, 28 February 2007 (UTC)
- You're welcome ;) xyzman 22:22, 28 February 2007 (UTC)
[edit] Spelling
"Tolyatti" is the wrong transcription! 'Togliatti only!!!!' —Preceding unsigned comment added by 85.64.5.139 (talk) 11:34, 26 February 2008 (UTC)
- Would you care to cite some sources confirming your statement that "Tolyatti" is a "transcription" and that it is "wrong"?—Ëzhiki (Igels Hérissonovich Ïzhakoff-Amursky) • (yo?); 14:47, 26 February 2008 (UTC)
This being the first time I've seen this article, I had always seen the city referred to as "Togliatti" (compare on Google Books[4][5] and Google Scholar[6][7]). However, Britannica[8] and Columbia[9] both use "Tolyatti". Olessi (talk) 14:57, 26 February 2008 (UTC)
- I know, that was the point all along :) As per WP:RUS, when alternative (and fairly equally used) spellings exist, the one that's closest to WP:RUS should be used as the title. "Tolyatti" is quoted as a specific example.—Ëzhiki (Igels Hérissonovich Ïzhakoff-Amursky) • (yo?); 15:03, 26 February 2008 (UTC)

