Talk:The Pas, Manitoba
From Wikipedia, the free encyclopedia
Proposed change
I went to The Pas from the UK recently, to visit my father-in-law. As suggested by the Wikipedia entry, I used the French pronunication "Le Pas". Throughout Northern Manitoba, people looked at me strangely when I said "Le Pas". In The Pas itself, I seemed to be the only one saying "Le Pas". Everyone else used the English pronunciation, "The Pas". My father-in-law, who has lived in the area for 30 years (15 years in The Pas), had never heard it called "Le Pas", always "The Pas". I asked the tourist information person in the museum. She was born in The Pas, and had only ever heard and used the English pronunciation "The Pas". She thought that maybe older people in Saskatchewan might use the French pronunciation, but no-one in The Pas.
So, unless there are objections, I am proposing to remove the sentence about pronunciation.
Angus Roberts 10:40, 31 May 2007 (UTC)
[edit] Conspiracy of Silence
This Television miniseries was made in 1991 about the events surrounding the murder of Helen Betty Osborne in The Pas 20 years earlier. Although it was filmed in Sturgeon Falls, Ontario it should be included in the article in some form. Skywayman 11:43, 13 July 2007 (UTC)
[edit] Wasn't it once a city?
The Pas is officially a town today, but did it not at one time have a city charter? I seem to recall hearing that once. It's not uncommon for cities to revert to town status (examples include Drumheller in Alberta), so maybe that happened here, too? 68.146.47.196 14:47, 13 August 2007 (UTC)

