Talk:Taximeter
From Wikipedia, the free encyclopedia
Hi! My name is Eloy and I'm from Argentina. I'm the autor of several contributions to this article in the Spanish Wikipedia. I'm trying to translate it, but I don't know some specif terms and I wish that you help me.
- I don't know how are called the increments, I wrote cards (it's the literal traduction of fichas).
Also I wanna add a table with some differents reglamentations around the world. --Eloy 21:30, 29 October 2005 (UTC)
I'm a taxi driver in San Francisco, so I can help a bit. I noticed that the article seems to be local to Argentina. I'll fix some of the grammar. I noticed the reference to "cards", which made no sense to me, but ficha can be translated by other words; I think of the word more as "file" or "record", although that doesn't make much sense here, either; I looked it up and it could also be "token", which makes more sense. However, "increment" is the only term I can think of being used in regards to taxis. We have a "rate card", which displays all the rates, but is not attached to the meter.
In some places meters are not used. In the District of Columbia, the city (Washington) is divided into "zones", and you are charged according to how many zones you pass through; this way, a taxi can pick up additional fares along the way and charge each separately. Unfortunately, some drivers try to drop off passengers on the side of the street that is more expensive when dropping on the frontier of two zones. That would be equivalent to a metered driver taking the "scenic route". --Nike 02:49, 27 November 2005 (UTC)

