From Wikipedia, the free encyclopedia
Size of this preview: 300 × 600 pixelsFull resolution (1,500 × 3,000 pixels, file size: 398 KB, MIME type: image/jpeg)
[edit] Summary
| Description |
English: Bilingual epitaph (1684) in Svetitskhoveli, Mtskheta, Georgia
ქართული: სვეტიცხოვლის ორენოვანი ეპიტაფია (1684), მცხეთა, საქართველო
Русский: Двуязычная эпитафия (1684) в Светицховели, Мцхета, Грузия
|
| Source |
Own photograph
|
| Date |
2007-05-16
|
| Author |
Wikifex
|
Permission
(Reusing this image) |
See below
|
Georgian:
1 Ⴕ჻ ႯႠ̃჻ Ⴋ̃Ⴑ჻ ႭႣႤႱ჻ Ⴙ̃ႬႱ჻ ႱაႫႩႥႨႣႰႭႱ჻ ႱჄႪ̃ႫႼႨႴႭ჻
ქრისტე. ჟამსა მას, ოდეს ჩვენს სამკვიდროს სახელმწიფოს
2 (ႢႥ)ႡႲ̃ႬႣႨ჻ ႫႴ̃ႨႱ჻ ႸႠႬႥ̃ႦႨႱ჻ ႸႥႨႪႨ჻ Ⴂ̃Ⴈ჻ ႨႬႣႨႩႲႨႭ჻
გავბატონდი მეფის შანავაზის შვილი გიორგი, ინდიკტიო
3 (Ⴌ)Ⴑა჻ ႫႴ̃ႡႨႱა჻ ႹႬ̃ႨႱაႱა჻ Ⴄ̃჻ ႳႾႬ̃ႫႬ჻ ႱႴ̃ႪႫ̃Ⴌ჻
ნსა მეფობისა ჩვენისასა (ჩუენისასა) ე (5), უხანომან სოფელმან
4 ႫႭႢႥႨႥႪႨႬა჻ ႱႨႩႣ̃ႪႨႱ჻ ႱაႪ̃ႫႡა჻ Ⴃ჻ ႫႨႢႥ
მოგვივლინა სიკვდილის სალმობა და მიგვ
5 ႤႴ̃Ⴐა჻ ႧႥႪ̃Ⴇა჻ ႹႬ̃ႧႢႬ჻ ႧႠ̃჻ ႫႤႺ
ეფარა თვალთა ჩვენთაგან თანა-მეც
6 ႾႤႣႰႤ჻ Ⴙ̃ႬႨ჻ ႣႴ̃ႪႨ჻ ႧႫ̃Ⴐ჻ Ⴃ჻ ႣႥႸႧ჻
ხედრე ჩვენი დედოფალი თამარ და დავშთ-
7 ႨႧ჻ ႸႤႽႨႰႥ̃ႡႱა჻ ႸႠ̃჻ ႫႨႥႨႶ̃Ⴇ჻ ႱႴ̃Ⴊ̃Ⴅ
ით შეჭირვებასა შინა. მივიღეთ საფლავ-
8 ႱႠ჻ Ⴙ̃ႬႱა჻ Ⴃ჻ ႢႬႥႼ̃ႷႥႨႧ჻ ႫႰ̃ႫႰႨႪႭ჻
სა ჩვენსა და განვაწყევით მარმარილო
9 ႤႱႤ჻ ႪႳႱႩ̃ႫႱა჻ Ⴆ̃Ⴀ჻ ႥႨႬႺ჻ Ⴜ̃ႰႩႨႧႾ
ესე ლუსკუმ(ა)სა ზედა. ვინც წარიკითხ-
10 ႥႨႣ̃Ⴇ჻ ႸႬ̃ႣႡ̃Ⴑ჻ ჀႷႴ̃ႣႨႧ჻ ႳႩႤ
ვიდეთ, შენდობას ჰყოფდით. უკ(ვ)ე
11 ႧႳ჻ ႥႨႬႫႤ჻ ႫႻႪ̃ႥႰ̃ႡႨႧ჻ ႠႬႳ჻ ႳႻ
თუ ვინმე მძლავრებით (მძლავრობით) ანუ უძ-
12 ႶႡႤႡႨႧ჻ ႫႴ̃Ⴋ̃Ⴌ჻ ႠႬႳ჻ ႣႨႣ̃ႡႪႫ̃Ⴌ჻ ႤႱ჻
ღებებით მეფემან, ანუ დიდებულმან ეს
13 ႫႭႸႪ̃Ⴑ჻ ႠႬ჻ ႤႱ჻ ႱႴ̃ႪႥႨ჻ Ⴂ̃ႾႱႬ̃Ⴑ჻ Ⴙ̃ႬႧა჻
მოშალოს ან ეს საფლავი გახსნას ჩვენთა
14 ႺႭႣႥ̃ႧႠ჻ ႧႥႨႱ჻ ႨႢႨႫႺ჻ Ⴂ̃ႬႨႩႨႧႾႥ
ცოდვათა-თვის, იგიმც განიკითხვ
15 ႨႱ჻ ႣႶႤႱა჻ Ⴋ̃Ⴑ჻ ႣႨႣႱა჻ Ⴁ̃ႬႩႨႧႾႥႨႱაႱა჻
ის დღესა მას დიდსა განკითხვისასა
16 ႠႣ̃ႫႱ჻ ႠႵႠႧ჻ Ⴆ̃჻ ႠႧႠႱ჻ Ⴐ̃჻ Ⴎ̃჻ ႨႡ̃჻ ႵႩ̃Ⴑ჻ ႲႭ̃Ⴁ჻
ადამს აქათ ზ ათას რ პ იბ (7192) ქორონიკონს ტობ (372)
(The Byzantine calendar starts September 5509 BC;
the Georgian koronikon on "Easter" 5604 BC using a 532-year cycle;
thus the year mentioned is 1684 AD.)
Arabic:
في الوقت الذي اتينا الي ملكنا و الي سلطنتنا
و اتملكنا نحن ا بن الملك شاه نواز كيو(ر)كي
في تاريخ ملكنا و سلطنتنا (ا)لعالم الفاني
غذر (غدر) بنا و ارسل الينا المرض و الموث (الموت) و اظلم من
امام اعوينا (اعيننا) متنا حب الملكه ثمر (تمر،تامار) و بيقنا (بيقنا) متحيرين
و مهمومين في الاحزان فذفناها (فدفناها) (في)
مقبرتنا في هذا المكان و اجبنا لها هذا
Spelling corrections welcome!
For an English translation see Kakhiani, Tsisia. "A bilingual epitaph of Svetitskhoveli". Annali di Ca' Foscari 36 (1997) (3): 169 - 177. Georgian version: კახიანი, ცისია. "სვეტიცხოვლის ორენოვანი ეპიტაფია". მაცნე / ისტორიის, არქეოლოგიის, ეთნოგრაფიისა და ხელოვნების ისტორიის სერია 1974 (3): 125 - 130.
[edit] Licensing
The text itself is public domain. The following applies to the photograph.
|
Wikifex, the copyright holder of this work, has published or hereby publishes it under the following licenses:
You may select the license of your choice.
|
File history
Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.
| Date/Time | Dimensions | User | Comment |
| current | 08:18, 5 June 2007 | 1,500×3,000 (398 KB) | Wikifex | |
File links
The following pages on the English Wikipedia link to this file (pages on other projects are not listed):