Talk:Sergei Nilus
From Wikipedia, the free encyclopedia
Contents |
[edit] Contents
[edit] Serge
The are many variations on the transliteration and translation of Nilus's first name.
- Accordingly, I propose adopting the one that is most like English, and the briefest, namely Serge.
- Yours truly, --Ludvikus 17:50, 22 December 2006 (UTC)
[edit] 1920 editors/translators of Nilus
The appears to be a failure to distinguish the views of Nilus from those of the antisemites who subsequently, in 1920, and after, compiled, edited, and translated his version. Yours truly, --Ludvikus 22:26, 14 January 2007 (UTC)
Ludvikus, I wonder what you mean with the above. The=There? Are you suggesting that people should distinguish Nilus writing from the "Protocols", that is his writing have a different intent, than the protocols? I just read the article by Hagemeister concerning the Russian context in Hagemeister, The Protocols of the Elders of Zion and the Myth of a Jewish Conspiracy in Post-Soviet Russia.
Sergei Nilus is a national saint. His books with the Protocols as a XXII chapter are published in rather high editions (=100.000) in Post Soviet Russia, and frequently it seems. I have amended the title, since I think that it is very important, ever since I read about it the first time. What I have been wondering about immediately (maybe since I studied literature is, that it has not been more closely studied as fiction. The problem obviously was the bad style. But it seems this starts now. And in a German article by Hagemeister (c2001)he relates the Protocols to other Russian [Dystopia]s. Considering the really bad style, and that you have immediately the impression of "looking into a mirror". But to study the text immediately not only as a forgery but also in its parallels to fiction, would have helped a lot it feels. There is absolutely no doubt that Nilus did something not so desirable by fitting the protocols into his larger mystical apocalyptic context. Ever since I learned about the Protocols (ironically, one has to say, since I am a Kraut, post 911 in US cia-conspiracy-political-research circles, I have the impression the forgery draws much of its power partly by the close parallels to fiction. I put a not proofread part on another Hagemeister (I can't deny, I am a fan of him, ever since I discovered an older text on this topic on the net) While translating an article by him for a US friends, I found one of the Russian writers he mentions and put part of the translation - not proofread yet - there: [1]
The US Yale Prof (emeritus) in German literature, Jeffrey L. Sammons, has published an edition of the Protocols with annotations in German. I haven't found an English edition yet, and missed to call back the publisher to find out, if is a special German edition, or if it is translated. I can't find an English version on the library net, but I wanted to make sure. And I haven't got a copy yet myself. Never made it to read it for the reasons, Hagemeister states above. Mirror - bad style. LeaNder 08:45, 16 June 2007 (UTC)
[edit] Protocols of the Elders of Zion
It is not necessary to analyze this (above) text - instead reference should be made to the above "main" article. --Ludvikus 13:35, 7 February 2007 (UTC)
[edit] silverbearcafe.com
This was an inappropriate external link toan unscholarly site [2]. --151.202.101.75 02:27, 9 August 2007 (UTC)
[edit] Michael Hagemeister
The above scholar is the world's foremost authority on Nilus. 151.202.101.75 02:30, 9 August 2007 (UTC)

