Talk:Sakha language
From Wikipedia, the free encyclopedia
Contents |
[edit] naming
I propose to call the language Sakha, and have swapped the article (Yakut) and the redirect accordingly. Since our language is not widely known in the world, we have an opportunity to introduce the native name for the language to English-speaking audience, instead of the Russian name. Besides, the standardized ISO language code is sah, not yak.
- As a native Sakha, I totally agree with this anonymous contributor and support his/her effort. Thanks. Kyraha 00:36, 22 December 2005 (UTC)
[edit] Sakha Wikipedia!!!!
There should be a Wikipedia in this language!--Fox Mccloud 15:38, 16 February 2006 (UTC)
I totally agree. Straughn
[edit] In-Situ vs. In-Site
The correct term for question words that do not move is in-situ, not in-site. I'm going to change back the edit made by the anonymous contributor. Straughn 15:15, 1 June 2006 (UTC)
[edit] Place Names, Personal Names
I'm going to remove the citation needed by the 'used only in Russian loan words' bit in the alphabet section. It seems to me that place names and personal names are spelled as in Russian in order to conform to official standards. Per Krueger, Russian-specific letters are used only in Russian loans, regardless of whether they're proper nouns or common nouns. Straughn 14:21, 31 May 2007 (UTC)
- Thank you for clarification. I seem to have indeed confused genuine Sakha names with their Russian normalizations (which heavily rely on the letter "ё"). Best,—Ëzhiki (Igels Hérissonovich Ïzhakoff-Amursky) • (yo?); 15:35, 31 May 2007 (UTC)
- No problem. I know in some instances the Russian transliteration of non-Russian words will use ё for the /ø/ sound and ю for the /y/ sound. Straughn 19:09, 31 May 2007 (UTC)
- Speaking of which, you wouldn't by any chance have the actual guidelines for normalization of the Sakha language into Russian on hand? I remember once seeing the 1970s geodesic and mapping guidelines just for that, but I'm unable to find them online (I doubt they are even available online; plus I'm not sure what they are called). Best,—Ëzhiki (Igels Hérissonovich Ïzhakoff-Amursky) • (yo?); 19:20, 31 May 2007 (UTC)
- I'm afraid not. I just base what I know about transliteration in Russian on Russian place names that I recognize as being Sakha. Straughn 20:20, 2 June 2007 (UTC)
- No problem. I just thought I'd ask. Thanks anyway!—Ëzhiki (Igels Hérissonovich Ïzhakoff-Amursky) • (yo?); 14:53, 4 June 2007 (UTC)
- I'm afraid not. I just base what I know about transliteration in Russian on Russian place names that I recognize as being Sakha. Straughn 20:20, 2 June 2007 (UTC)
- Speaking of which, you wouldn't by any chance have the actual guidelines for normalization of the Sakha language into Russian on hand? I remember once seeing the 1970s geodesic and mapping guidelines just for that, but I'm unable to find them online (I doubt they are even available online; plus I'm not sure what they are called). Best,—Ëzhiki (Igels Hérissonovich Ïzhakoff-Amursky) • (yo?); 19:20, 31 May 2007 (UTC)
- No problem. I know in some instances the Russian transliteration of non-Russian words will use ё for the /ø/ sound and ю for the /y/ sound. Straughn 19:09, 31 May 2007 (UTC)
[edit] Sakha Scouting
Can someone render Belem Buol (Be Prepared), the Scout Motto, into Sakha script? Thanks! Chris 20:17, 11 August 2007 (UTC)
- Бэлэм буол --Saaska (talk) 15:42, 12 January 2008 (UTC)
[edit] Sakha alphabet
The names of the letters are Komi alphabet... It should be edit. —Preceding unsigned comment added by 122.35.120.43 (talk) 12:46, 20 September 2007 (UTC)

