Talk:Royal 22e Régiment

From Wikipedia, the free encyclopedia

MILHIST This article is within the scope of the Military history WikiProject. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the project and see lists of open tasks and regional and topical task forces. To use this banner, please see the full instructions.
Start This article has been rated as Start-Class on the quality scale.

Contents

[edit] Nickname

The popular nickname of the Van Doos in the Canadian army is, or was, "the Come-twicers", but I hesitate to add this piece of trivia to the article. Axel 18:48, 17 March 2007 (UTC)

Add it if you can find a decent cite. The only nickname I have heard is "Van Doos", altho' Regiments.org also lists les hosties de queues plate, which I am informed means either (roughly) "flat-tailed bastards" or "flat dicks."[1] --SigPig |SEND - OVER 20:48, 24 April 2007 (UTC)

[edit] Adjective preceding the noun?

I always thought that the adjective royale followed the noun, as in Gendarmerie royale du Canada. So wouldn't the Regt normally be "Le 22e Régiment Royal"? (I know it isn't, and I am not proposing it be so; I am just curious as to this bit of French grammar). Thanks. --SigPig |SEND - OVER 20:36, 24 April 2007 (UTC)

You are absolutly right, the name of the regiment should be: « Le 22e Régiment Royal d'Infanterie du Canada » ; however, it is in the tradition to use « Royal 22e etc», although I don't know why. Boris Crépeau 06:24, 16 June 2007 (UTC)

Adjectives generally follow nouns in French but there are many exceptions. In the context of regiment names, when France had royalty, the word "Royal" was used almost as if it was itself a noun: thus among regiments of the Ancien régime we find Royal-Auvergne, Royal-Comtois, Royal-La-Marine, etc. I think the form "Royal 22e" was influenced by those old names, perhaps not with impeccable logic. But if one insists on "Royal" being an adjective, there is the word order in exclamations (Triste soirée!) or in expressions of admiration (Heureuse affaire!); maybe regimental names are considered exclamations since regiments always get orders barked at them. Axel 05:59, 3 July 2007 (UTC)


[edit] Van Doos meaning

Van Doos can also refer to a distant cousin, as in a cousin who is so far removed to be your second cousin. This should either be mentioned as part of disambiguation or as part of the article. —The preceding unsigned comment was added by 216.19.177.73 (talk) 15:58, August 23, 2007 (UTC)

[edit] Bearskins

Is there any special dispensation for them to wear bearskins? Or is their use of the bearskin cap independent of the guards' use? 118.90.72.183 (talk) 04:44, 9 June 2008 (UTC)