Talk:Roberto Payró

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article is within the scope of WikiProject Biography. For more information, visit the project page.
??? This article has not yet received a rating on the project's quality scale. [FAQ]

Please rate the article and, if you wish, leave comments here regarding your assessment or the strengths and weaknesses of the article.

I have translated the word "Laucha" as mouse, for that is the word used in Buenos Aires. I have not read the book so I don't know if "Laucha" is simply a name (a rather odd one, I must say) or was really intended by Payro to mean mouse.

--Rcallen7 17:17, 13 July 2006 (UTC)


Laucha is, in fact, the nickname of the main character. Also the word Pago (as in Pago Chico) must be translated as Village. So, the novel Pago Chico means Small Village.--furgonero 20:50, 16 September 2006 (UTC)