Talk:Robert L. Brock
From Wikipedia, the free encyclopedia
[edit] Copyright vio claims
I reworded the passages suggested to be similar to the Nizkor article. Sam Spade 09:47, 21 May 2005 (UTC)
- I am sceptical about the development of this article. This article started off a text from a web site that explicitly states "if you use material beyond a normal quotation, you must always ask the author for permission" and "the usage of these encyclopedic entries always and without exception requires permission by the respective author. [...] For usage without permission, we reserve the rights to claim fees and to take legal actions" (very rough translations). I do not think that we are in the clear just because it's a translation that was somewhat reworded subsequently. The only thing this does is make it harder for editors to detect that it is derived from a copyrighted work that we don't have permission to use. I'd rather start from a clean slate.
- FWIW, I suggested to the author of the article that he ask the organization or author in question for permission. I haven't heard back from him yet. Rl 10:24, 21 May 2005 (UTC)
Many thanks Sam for rewording the passages in question!
I intentionally concentrated on the german IDGR version, forcing myself to find my own phrases so I would not get too close to either the nizkor or the IDGR wording, not knowing that this is also a copy right violation.
As you suggested, RI, I contacted the IDGR administration and sent them a copy of the article with the request to give us permission to use the informations on wikipedia. I will post their feedback on the talk page.
I'm sorry for the inconveniences and will do my best to avoid mistakes like that in the future! Pharlap 16:35, 21 May 2005 (UTC)
[edit] Permission granted
I got the permission for the article.
|
Date: Tue, 24 May 2005 22:35:58 +0200 (MEST) From: "Margret Chatwin" <mchatwin@xx.de> Add to Address Book To: pharlap_p@XXX.com Subject: Re: [Zuschrift IDGR] Übersetzung des Robert Brock Artikels für Wikipedia Sehr geehrte xxx, das ist zum ersten Mal, dass ein Wikipedia-Autor anfragt, bevor er sich bei den IDGR-Seiten (meist ohne Quellenangabe!) bedient. Nachdem ich mich in den letzten Jahren über zahllose Raubkopien geärgert habe, hätte ich in meiner großen Überraschung nichts dagegen einzuwenden, wenn Sie diesen in englischer Übersetzung bei Wikipedia veröffentlichen. Voraussetzung ist natürlich, dass die Quelle samt Autorin (MC=Margret Chatwin) genannt wird und mit einem Hyperlink zum Originalartikel versehen wird. Wie ich sehe, ist Ihre Fassung auch keine 1:1-Übersetzung. Sie haben hier offenbar einen etwas anderen Schwerpunkt gesetzt wie ich und recht interessantes Material´hinzugefügt. Ich bin ansonsten sehr restriktiv, was Weiterveröffentlichungen betrifft. Dies vor allem deshalb, da das Lexikon naturgemäß ständig fortgeschrieben und aktualisiert wird. Deshalb fände ich es auch sinnvoll, wenn Sie den derzeitigen Stand mit Datum kennzeichnen würden. Bei der englischsprachigen Ausgabe von Wikipedia schwirren übrigens bereits einige Übersetzungen aus dem IDGR-Lexikon herum. Ich muss gestehen, dass diese freche Raubkopiererei bei Wikipedia inzwischen ein rotes Tuch für mich ist. Ich nehme an, dass Sie nach der Veröffentlichung die Aktivitäten des Herrn Brock auch weiterhin verfolgen wollen. Für die Übermittlung aktueller Informationen wäre ich Ihnen deshalb sehr dankbar. Mit freundlichen Grüßen |
English translation |
|
Would somebody please translate this e-mail into English for those Wikipedians who can't read German, and then remove this comment? Thanks. --Quuxplusone 21:09, 21 Jun 2005 (UTC) Subject: Re: [Zuschrift IDGR] Übersetzung des Robert Brock Artikels für Wikipedia Sehr geehrte xxx, das ist zum ersten Mal, dass ein Wikipedia-Autor anfragt, bevor er sich bei den IDGR-Seiten (meist ohne Quellenangabe!) bedient. Nachdem ich mich in den letzten Jahren über zahllose Raubkopien geärgert habe, hätte ich in meiner großen Überraschung nichts dagegen einzuwenden, wenn Sie diesen in englischer Übersetzung bei Wikipedia veröffentlichen. Voraussetzung ist natürlich, dass die Quelle samt Autorin (MC=Margret Chatwin) genannt wird und mit einem Hyperlink zum Originalartikel versehen wird. Wie ich sehe, ist Ihre Fassung auch keine 1:1-Übersetzung. Sie haben hier offenbar einen etwas anderen Schwerpunkt gesetzt wie ich und recht interessantes Material´hinzugefügt. Ich bin ansonsten sehr restriktiv, was Weiterveröffentlichungen betrifft. Dies vor allem deshalb, da das Lexikon naturgemäß ständig fortgeschrieben und aktualisiert wird. Deshalb fände ich es auch sinnvoll, wenn Sie den derzeitigen Stand mit Datum kennzeichnen würden. Bei der englischsprachigen Ausgabe von Wikipedia schwirren übrigens bereits einige Übersetzungen aus dem IDGR-Lexikon herum. Ich muss gestehen, dass diese freche Raubkopiererei bei Wikipedia inzwischen ein rotes Tuch für mich ist. Ich nehme an, dass Sie nach der Veröffentlichung die Aktivitäten des Herrn Brock auch weiterhin verfolgen wollen. Für die Übermittlung aktueller Informationen wäre ich Ihnen deshalb sehr dankbar. Mit freundlichen Grüßen |
___
I added her name to the IDGR link and the date as requested. Please notice that she acknowledged that my translation wasn't a 1:1 translation and that I set a different focus and that I added additional informations, anyway, the copy right claims are out of the way :=)
Pharlap 22:50, 24 May 2005 (UTC)
- Thank you, excellent work, everyone. Rl 07:03, 25 May 2005 (UTC)

