Rakib Hasan
From Wikipedia, the free encyclopedia
Rakib Hasan is a Bangladeshi detective story writer. He is the creator of the Teen Goenda (Three Detectives) series of juvenile detective novels, published by Sheba Prokashoni. He was born in Comilla.
Contents |
[edit] Background
He completed his SSC and HSC from Feni and BSC from Adamji Cantonment College. Before writing thriller and detective stories, he was associated with many other works. He worked as the assistant editor of the magazine `Rohossho Potrika'. In 1977, he met Sheikh Abdul Hakim and went to Sheba Prokashoni. Qazi Anwar Hussain inspired him.
Rakib Hasan may be called the translator of Tin Goenda, but not the creator.The 'Tin Goenda' series originates from The Three Investigators series by Alfred Hitchcock. In those Tin Goenda stories where there's a character called "Georgina Parker", it's actually not taken from Three Investigators series. It's from the Famous Five series by Enid Blyton. I'm sure if Rakib Hasan is asked to validate this, he'll agree that the 'Tin Goenda' series is a mere translation of The Three Investigators and Famous Five series. Some are even translations from The Hardy Boys series by Robert W Dixon.
[edit] Adaptation and Translation
Hasan has adapted more than 150 books and translated nearly 30. He also translated the `Tarzan' series and the `Arabian Nights'. His wrote his first book under a pen name and his first translated work was Dracula. He wrote Uronto Saucer, a book about flying saucers. His best known work is Vin Groher Manush (The Aliens), a composition of many short stories about the evidence of aliens landing on the earth.
Although most of his works are translations of famous detective and thriller stories in English, he must be credited for taking out these stories to the Bengali youth, most of whom would have never been able to read them if they haden't been translated.
[edit] Hasan, in his Daily Life
He used to write with a typewriter. Respects the work. While writing, he likes to listen to classical music, Rabindra Songit and Ucchanga Songit. Hasan says, in Bangladesh, a writer can't be a full time writer without adaptation and translation, money being the biggest problem. He also watches documentaries on wild life, and plays written by Humayun Ahmed, Mamunur Rashid. He also has written many novels and stories which are not translations but his own work.
[edit] Works
[edit] Teen Goenda
- Teen Goenda [Teen Goenda-1]
- Kankal Dip [Teen Goenda-2]
- Rupali Makorsha [Teen Goenda-3]
- Maumi
- Pretshadhona
- Jaladasshur Dip-1,2
- Othol Sagor-1,2
- Vishon Aronno-1,2
- Kalo Hath
- Shobuj Bhoot
- Guhamanob
- Bombete
- Ghorir Golmaal
- Tepantor
- Murtir Hunkar
- Obak Kando
- Oitihashik Durgo
- Jhamela
[edit] Romohorshok
Here, his pen name is Zafar Chowdhury.
- Jao Ekhan Theke [Romohorshok-1]
- Bishodhor [Romohorshok-2]
- Noroboli [Romohorshok-3]
- Paglaghonti
- Chorompotro
- Polatok
[edit] Tarzan (Translations)
- Tarzan
- Tarzan Abar Jangale
- Harano Samrajjo
- Tarzaner Hunkar
- Boner Raja
- Prithibir Abvontore
- Prachin Nagari
- Sarbonasa Hire

