Talk:Patois
From Wikipedia, the free encyclopedia
Err...isn't Antillean Creole called Patois as well? And isn't it a Creole of French? john k 07:41, 12 August 2005 (UTC)
- Many of the vernacular forms of English spoken in the Caribbean are also referred to as patois (occasionally spelled in this context patwah).
Is this not the standard pronunciation, given that it's apparently derived from French? Hairy Dude 02:24, 31 January 2006 (UTC)
Contents |
[edit] Macaronic language
How is a patois compared or contrasted to the concept of a macaronic language? Should we cross-link the terms or compose a paragraph explain the relationship? JimD 21:35, 29 November 2006 (UTC)
- I don't see how they'd be connected at all. Macaronic language is a literary device, not a language. Carter 11:33, 30 November 2006 (UTC)
[edit] Patwah
My understanding is that Patwah (with a capital P) is used rather than patois to name Jamaican English. This is because Jamaican English is referred to in vernacular Jamaican English in this way, but by not spelling it patois avoids the derogatory, incorrect assumption behind that word, with the capital P making it clear it is a language in its own right. Does anyone know if my understanding is correct?
[edit] Jèrriais
Jèrriais is called patios by most Jersey residents. Is this worth mentioning in article?
- All regional languages are called patois. We'd end up with a pretty long list of all the languages that are called patois if we started down that road. Man vyi 14:42, 14 June 2006 (UTC)
[edit] Breton, Occitan
"In France and other Francophone countries, patois has been used to describe non-Parisian French, regional languages and dialects, such as Breton, Occitan. It's a mistake. In France, patois is only used to describe dialects issued from Oil language, Occitan, Franco-Provencal or more generally french. It's never used to describe Breton (gaelic language), Basque or Alsacian (an Alemannic dialect). Occitan is consider as a language with several different patois. TCY 23:10, 18 August 2006 (UTC)
- Refer to the Abbé Grégoire's report « sur la nécessité et les moyens d'anéantir les patois et d'universaliser l'usage de la langue française ». As fr:Histoire linguistique de la France states: "La Convention, suivant ses conclusions condamne « les idiomes anciens, welches, gascons, celtiques, wisigoths, phocéens et orientaux » jugés comme un obstacle à la propagande révolutionnaire. " As the article states, the word "patois" has been applied to the regional languages whether Romance or not. Man vyi 08:21, 5 October 2006 (UTC)
Breton isn't a 'gaelic language' at all. Irish, Scottish Gaelic and Manx are the Gaelic languages. Breton, on the other hand, is a member of the Brythonic branch of the celtic language family - even it's very name in Breton - 'Brezhoneg' means 'Brythonic'.
[edit] More Emphasis on Jamaican Language?
Since "patois" is a term for the pidgin language of Jamaica in particular, shouldn't there be more clarity and emphasis on it's usage as an unofficial term for a widely used language or dialect in Jamaica and maybe in other countries that use the term?
What or where is "bojnargia"? The final sentence in the article seems highly suspect. —Preceding unsigned comment added by 69.141.125.243 (talk) 20:12, 1 October 2007 (UTC)
- Removed suspect addition. Man vyi 04:27, 2 October 2007 (UTC)

