Talk:Panzerschreck

From Wikipedia, the free encyclopedia

MILHIST This article is within the scope of the Military history WikiProject. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the project and see lists of open tasks and regional and topical task forces. To use this banner, please see the full instructions.
Start This article has been rated as Start-Class on the quality scale.

This is the talk page for discussing improvements to the Panzerschreck article.

Article policies

Contents

[edit] Category

The current category Rockets and missiles is overburdened and is being split into rockets and guided missiles to provide better categorization. This article should be re-categorized into the rockets tree. Done as of dissolution of rockets and missiles category. Joshbaumgartner 23:27, 2005 May 24 (UTC)


[edit] translation

I think the translation "tank terrorizer" would be a bit more adequate, because "Panzerschreck" in this context means "Schrecken der Panzer" (terror for the tanks). --89.57.135.151 10:59, 5 March 2006 (UTC)

Yes. Good job. Shinobu 14:29, 5 March 2006 (UTC)
The name was an ironic reference to the original meaning of the word Panzerschreck: the panic seizing infantry being confronted with tanks.--MWAK 14:28, 16 July 2006 (UTC)
I believe that's called "tankshock" in English, but I'm not sure. If it is, it would probably be a better translation. And I like the irony. Shinobu 18:14, 19 July 2006 (UTC)
nah its not called a tank shock its tank terror as said above. User Eskater 11 —The preceding unsigned comment was added by Esskater11 (talkcontribs) 19:25, 15 April 2007 (UTC).
Actually it depends on the person who hears the word. I personally tend more to "tank shock" as well. And in any case "terror" is a wrong translation as this would be "der Schrecken" (as a noun), not "der Schreck" ... quite a difference in the meaning, although they are of course related. Here a more neutral selection of translations for "der Schreck". Please note, that "terror" isn't even listed as translation - and rightly so! —Preceding unsigned comment added by 213.220.100.76 (talk) 14:10, 5 May 2008 (UTC)
Correcting myself here, "tank shocker" would be the better translation, while "tank shock" (in the sense of "shock for tanks") would be the more literal translation.

[edit] Move

Why was this moved to Tank terror? Panzerschreck by far the more well known name. Oberiko 00:22, 24 July 2005 (UTC)

  • Agreed. Panzerschreck is a far better title. Megapixie 07:03, 24 July 2005 (UTC)

[edit] how many made

i would like to no because its on the common ww2 infrantry page and i dnt no if its common at all, and i would like to fix it if its not.(Esskater11 01:15, 13 June 2007 (UTC))

289,151 Panzerschrecks and 2,218,400 rockets were produced according to: [1] --Sus scrofa 09:00, 13 June 2007 (UTC)

thanak you(Esskater11 13:46, 13 June 2007 (UTC))