Talk:Oblast
From Wikipedia, the free encyclopedia
Tobias, I think you're an anti-oblast maniac :)). It is obvious that the ""provinces"" in the countries you have renamed are essentially the oblasts. However, your latest edits are entirely up to the Belarusian and Central Asian Wikifellows. I wish you all the best outside Ukrainian oblast pages. AlexPU 12:02, 12 Mar 2005 (UTC)
[edit] Oblys
User:Markussep claims that proper singular is "oblys", not oblysy. I find it unusual that "oblysy" in "Pavlodar oblysy" (article title "Павлодар облысы" in Kazakh wikipedia) is not singular. I know quite a few languages, starting from Russian, in which words in singuar in "neutral" declension have an ending, which is lost in some declensions: "река" (river)-> "рек". On the other hand I know some languages, such as Bulgarian, that have a counterpart of the definite article appended to the word: "республиката" = "the respublic" and "республика" = "a respublic". I don't know KAzakh language, so I have no definite opinion. But unless you claim the actual knowledge of Kazakh language, the spelling must be reverted to the initial one. It lived here and in Provinces of Kazakhstan for quite some time. (And if it is indeed incorrect, it must be changed in several places, not only here.) mikka (t) 05:48, 12 Jun 2005 (UTC)
- I'm sure it's oblys, like it's oblast for Kyrgyzstan. Try for instance the online dictionary Russian-Kazakh. Kazakh is a Turkic language, in which the possessed object has a possessive suffix. See this Kazakh grammar course. It's -y in the 3rd person singular (of the owner) for words ending with a consonant, and -sy for words ending with a vowel. It's the similar for most Turkic languages (-i and -si for Uzbek, -ı, -i, -u, -ü, -sı, -si, -su and -sü for Turkish, see [1]). Russian, German, Latin and other Indo-european languages that have noun cases indicate possession only with the genitive case of the owner, e.g. Haus des Mannes (house of the man). Markussep 09:25, 12 Jun 2005 (UTC)
- Thank you. Very interesting. That's what blind transliteration may lead to. Just a day ago I fixed a problem of similar kind with Shah (money). mikka (t) 19:51, 13 Jun 2005 (UTC)
[edit] Oblast
i've learned some russian over the years, and i'm a native speaker of slovenian (they dont differ that much) from slovenian to english oblast would mean something similar to control Tyriel 10:12, 8 February 2007 (UTC)

