User:Nabla/Test1
From Wikipedia, the free encyclopedia
[edit] Portuguese
| This article needs translation from Portuguese to English. This article is written in Portuguese. If it is intended for readers from the Portuguese language community, it should be contributed to the Portuguese Wikipedia. See list of Wikipedias. Please see this article's entry on Pages needing translation into English for discussion. If the article is not rewritten in English within the next two weeks it will be listed for deletion and/or moved to the Portuguese Wikipedia. If you want to assess this article, you may want to check its Google translation. However, please do not use a automated translation as they are of very poor quality. If you have just labeled this page as needing translation, please add {{subst:Needtrans | pg = Nabla/Test1 | Language = Portuguese | Comments = }} ~~~~to the bottom of this section of Pages needing translation into English. |
Qualquer coisa aqui para que possa ser traduzida. E mais uma. E outra. E estou para ver como o Google traduz google. E, já agora, também, Leal Vital Ramos de Oliveira. E ainda, ser leal é vital senão será agrdido com ramos de oliveira (não faz sentido mas tem as mesmas palavras)
[edit] Spanish
| This article needs translation from Spanish to English. This article is written in Spanish. If it is intended for readers from the Spanish language community, it should be contributed to the Spanish Wikipedia. See list of Wikipedias. Please see this article's entry on Pages needing translation into English for discussion. If the article is not rewritten in English within the next two weeks it will be listed for deletion and/or moved to the Spanish Wikipedia. If you want to assess this article, you may want to check its Google translation. However, please do not use a automated translation as they are of very poor quality. If you have just labeled this page as needing translation, please add {{subst:Needtrans | pg = Nabla/Test1 | Language = Spanish | Comments = }} ~~~~to the bottom of this section of Pages needing translation into English. |
AJEDREZ
I
En su grave rincón, los jugadores este soneto
Rigen las lentas piezas. El tablero
Los demora hasta el alba en su severo
Ámbito en que se odian dos colores.
Adentro irradian mágicos rigores
Las formas: torre homérica, ligero
Caballo, armada reina, rey postrero,
Oblicuo alfil y peones agresores.
Cuando los jugadores se hayan ido
Cuando el tiempo los haya consumido,
Ciertamente no habrá cesado el rito.
En el oriente se encendió esta guerra
Cuyo anfiteatro es hoy toda la tierra,
Como el otro, este juego es infinito.
II
Tenue rey, sesgo alfil, encarnizada
Reina, torre directa y peón ladino
Sobre lo negro y blanco del camino
Buscan y libran su batalla armada.
No saben que la mano señalada
Del jugador gobierna su destino,
No saben que un rigor adamantino
Sujeta su albedrío y su jornada.
También el jugador es prisionero
(La sentencia es de Omar) de otro tablero (1)
De negras noches y de blancos días.
Dios mueve al jugador y éste, la pieza.
¿Qué dios detrás de Dios la trama empieza
De polvo y tiempo y sueño y agonía?
Jorge Luis Borges

