Talk:Mukataa
From Wikipedia, the free encyclopedia
"A mosque is to be built on the site. Arafat was laid to rest in the compound on November 12, 2004."
I assume "the site" refers to the courtyard of the Mukataa, not the Temple Mount. In either case, I havn't seen this in the news, does anyone have a source?
[edit] Recent edits
After the accords they became Arafat's headquarters; this is completely accurate and neutral. "Arafat's Compound" is how it has been described in English, not just Western media, and this is English Wikipedia. Temple Mount is both the common English name and the Wikipedia name for the Temple Mount. Israel Defense Forces, short form IDF, is the legal, common, and Wikipedia name, not "Israel Occupation Forces" or whatever other POV names you have been inserting, in an attempt to delete their name. You can call them all whatever you like in Arabic Wikipedia, but in English Wikipedia you have to follow English usage and Wikipedia standards. Finally, the IDF alleged "terrorist" activities, not "resistance" activities, and they were looking for "illegal" weapons, not legal ones; you can't put words in their mouths. Jayjg (talk) 22:08, 20 Jun 2005 (UTC)
Ramallite's Response:
- After the accords they became Arafat's headquarters; this is completely accurate and neutral.
Have you even read the accords? The Mukata'a was where he stayed whenever he came to Ramallah but his main headquarters were in Gaza City. Either way, his headquarters location was not stipulated per se in the Oslo accords.
- "Arafat's Compound" is how it has been described in English, not just Western media, and this is English Wikipedia.
We speak English in the middle east as well, and we never call it that.
- Temple Mount is both the common English name and the Wikipedia name for the Temple Mount.
"Dome of the Rock", as written in English, is about as common as "Temple Mount", and if Wikipedia is truly a NPOV work (which I believed it was until seeing your edits), there should be no "official" Wikipedia POV.
-
- The Dome of the Rock is not the Temple Mount, it is one of the structures on the Temple Mount - they are not the same thing. Temple Mount is the Wikipedia term because it it the common English term. It gets over 270,000 hits, as opposed to "Noble Sanctuary", which gets 15,000. Jayjg (talk) 22:38, 20 Jun 2005 (UTC)
- Israel Defense Forces, short form IDF, is the legal, common, and Wikipedia name, not "Israel Occupation Forces" or whatever other POV names you have been inserting, in an attempt to delete their name.
I did not ONCE refer to them as "Israeli Occupation Forces" in this post. I resent that.
I called them Israeli Army which is one usage English-speaking Wikipedia users from both sides agree on.
-
- No, English-speaking Wikipedia users have already agreed to call them by their legal, official, and common name, which is Israel Defense Forces. That is why the article is called that, which is convient, as that makes the link work. Jayjg (talk) 22:38, 20 Jun 2005 (UTC)
- You can call them all whatever you like in Arabic Wikipedia, but in English Wikipedia you have to follow English usage and Wikipedia standards.
Right - not Jayjg's standards though. Ramallite (talk) 18:29, 20 Jun 2005 (EDT)
-
- Not my standards; Wikipedia standards. See Wikipedia:Naming conventions. Jayjg (talk) 22:38, 20 Jun 2005 (UTC)

