Talk:Mano-a-mano

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article is within the scope of WikiProject Spain, an attempt to build a comprehensive and detailed guide to Spain on Wikipedia. If you would like to participate, please join the project.
??? This article has not yet received a rating on the quality scale.
??? This article has not yet received a rating on the importance scale.
Mano-a-mano is within the scope of WikiProject France, an attempt to build a comprehensive and detailed guide to France on Wikipedia. If you would like to participate, please join the project and help with our open tasks.
??? This article has not yet received a rating on the quality scale. Please rate the article and then leave a short summary here to explain the ratings and/or to identify the strengths and weaknesses.


Made some edits:

Changed 1st line as the matador confronts the bull, not another matador in a bullfight

Changed the last line as the English usage of the phrase has nothing to do with the term 'melee', added English phrases that most closely correspond to the term. --Lepeu1999 16:28, 21 November 2005 (UTC)

However, according to the Real Academia, the expression is used to make it clear that in the bullfight there are only two fighter competing against each other (actúan solo dos diestros en competencia). User:Ejrrjs says What? 22:24, 29 March 2006 (UTC)

I believe that is what I said above. The spanish text refers to 2 fighters - the bull and the matador--Lepeu1999 20:37, 30 May 2006 (UTC)