Talk:Makgeolli

From Wikipedia, the free encyclopedia

Map of Korea This article is within the scope of WikiProject Korea (Cuisine), a project to build and improve articles related to Korea. We invite you to join the project and contribute to the discussion.
Stub This article has been rated as Stub-Class on the quality scale. Please help us expand this article.
Low This article has been rated as Low-importance on the importance scale.

[edit] Move to Makgeolli?

Or does this qualify for an exception to the naming conventions? -- Visviva 09:12, 12 April 2006 (UTC)

[edit] Literal meaning?

What is the literal meaning of this name? Badagnani 07:39, 21 April 2006 (UTC)

Short answer: it's just a word; what is the literal meaning of "beer"? The origin is apparently from 마구 걸렀다 ("recklessly filtered"?), or a similar phrase; at least that's the explanation given here and some other places around the net. Cheers, -- Visviva 14:14, 21 April 2006 (UTC)

Agree on the "strained forcefully through a rag" translation of the name. And to add a little more. Back in the bad old days, the stuff was made not from rice but mostly from sweet potato and who knows what else, because the country was poor and malnourished, so using rice for makolee was illegal. At that time, there was an illegal version around made with glutinous rice ("Chahp-sal"). That stuff was called "dohng-dohng joo" (trying to get close to the pronunciation here), because little grains of the rice would float (dohng-dohng sorta means 'float') on the surface of the stuff. We in the Peace Corps in south Cholla province knew at least three places in Kwangju where we could buy/ be served this very good stuff, to the amazement of visitors from Peace Corps/Korea central. Those were the days! --Dan 23:18, 14 June 2006 (UTC)


Oh, one more thought - makolee was also called takju, as you noted, but sometimes taypoh - because you would drink it at a Taypoh Cheep, or the really high-class joint, a Wong Taypoh Cheep. This may be a Cholla province thing; I don't know. --Dan 23:20, 14 June 2006 (UTC)

Takju means murky wine, sort of. Cheongju, the Korean counterpart of Japanese sake, means clear wine, sort of. --Kjoonlee 18:29, 4 November 2007 (UTC)

[edit] Various types, including Jindo hongju

Need to add information about various types from this website. Badagnani 06:07, 22 October 2007 (UTC)