Talk:Magical Girl Lyrical Nanoha terminology

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article is within the scope of WikiProject Anime and manga, which aims to improve and expand anime and manga related articles on Wikipedia. If you would like to participate, you can edit this article or visit the project page.
Start This article has been rated as Start-Class on the assessment scale.

Contents

[edit] Definition List

I really didn't want to revert Kurigiri's edit, but we're going for a definition list here. It's convenient and nice to have all the terms in subcats, yes, but at the same time it really bloats this article, and defeats the purpose of the ; and : operators in wikitext. I say we keep it to 3 levels deep at most, otherwise navigating the TOC will take about as long as traversing half the article. Magus Melchior 17:36, 27 October 2006 (UTC)

Now that I look at it again, I also think that it should be orginized like this. Sorry about that.. Kurigiri 18:49, 27 October 2006 (UTC)
No worries. I'd accidentally reverted the entries from A's that you had so kindly added, so I put them back in. :) Magus Melchior 21:13, 27 October 2006 (UTC)

[edit] Yaten no shou

Correct me if I'm wrong, but wasn't it yaten no madoushou? Sana Jisushi 22:00, 27 October 2006 (UTC)

iirc it was "Yaten no sho" in the anime. checking...
Yup, Reinforce herself calls it "Yaten no sho". Magus Melchior 23:02, 27 October 2006 (UTC)
... But it's been called the "Yaten no Madousho" as well. hm. Nanohawiki says they're interchangeable, although the "Yaten no sho" is more common (both website and A's 13). Magus Melchior 23:05, 27 October 2006 (UTC)

[edit] Raising/Raging Heart

I'm not sure naming it "Raising/Raging Heart" is necessary. I'm pretty sure it should stay Raising Heart, with Raging Heart being noted as an initial translation in fansubs but Raising Heart being the official name, as it was before. This change is just awkward. --Robtf 09:27, 8 April 2007 (UTC)

Undo fixes that issue at least. Ravashack 19:48, 9 April 2007 (UTC)

How many sources in Japan use "Raising Heart?" I ask because the Kana is for "raging" and not "raising' (which would use different Kana). It is possible this was one of many, many Engrish mistakes that the Japanese sometimes make. --AstroNerdBoy 08:56, 18 May 2007 (MST)

That's been/being discussed on the main Nanoha page. You may want to read through the talk page there. Ravashack 01:59, 19 May 2007 (UTC)

[edit] New TSAB ranks?

As seen in a fansub of Nanoha StrikerS ep. 10, there is a "Lieutenant General" Regius Geis, and a "Honorary General" etc. Is this reflecting the new ranks of the TSAB or...?

Additions necessary, or should we wait from credible, canon source? Dr. Rondart 10:10, 13 July 2007 (UTC)

Why trust the fansub when you can actually read the original Japanese. He is definitely a 中将, which translates to Lieutenant General (it can also translate to Vice Admiral), but this guy's definitely a Ground Forces type. --Kazuaki Shimazaki 16:03, 14 July 2007 (UTC)
Which reminds me, is the central branch of the TSAB HQ (管理局の本局) using the Japanese Air Force or Marine Force rank? Since Regius refers to them as "Naval Force" (海の連中/"Folks at Sea"). And also, the "Honorary General" that I said refers to one of the Three Admirals' rank. I'm getting confused here... Dr. Rondart 08:01, 2 August 2007 (UTC)