Talk:Law French

From Wikipedia, the free encyclopedia

Citation
This page was cited by Michigan Bar Journal



[edit] prochein ami

Sorry, but I don't know if it's the good expression in English but I believe there's an error it's "prochain ami" the good orthograph. I don't know the law expressions. --Locusfr 04:23, 31 August 2006 (UTC)

Yes, prochain ami would be the standard spelling in French of France, but the Law French expression (or sometimes prochein amy) preserves an alternative spelling. Man vyi 06:11, 31 August 2006 (UTC)
Okay, I didn't know this expression--Locusfr 20:21, 31 August 2006 (UTC)