Talk:Lapin Kulta
From Wikipedia, the free encyclopedia
[edit] Lapp Gold or Lapland's Gold?
I reverted an edit back. Here's why. This is because of a certain structural preference in English
- If we talk of Lapland's Gold we mean ALL the gold in Lapland.
- If we say Lapp Gold it means gold that comes from Lapland.
That is, it is an attribute of a certain piece of gold.
Finnish makes no distinction between these meanings. But I am sure most people would not think that Lapin Kulta is describing all the gold in Lapland, but rather than it is something about the beer being values, somewhat akin to the gold that also comes from Lapland.
In English we talk of "Cambridge University" or the "University of Cambridge". Never "Cambridge's University". It sounds odd and therefore place names almost never take a genitive unless we are talking widely and generally. It sounds very odd indeed. Similarly "London's buses" (i.e. all the buses in London) but "a London bus" (a bus that is found in or comes from London). Lapp Gold is a substance and uncountable and therefore done not take an article.
I know the company has itself translated the term as Lapland's Gold, but someone ought to tell them that their translation has an unnatural feel about it.--Tom 07:41, 3 November 2007 (UTC)

