Talk:Language of flowers

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article is within the scope of WikiProject History, a group devoted to the the study, and improvement of Wikipedia articles on the subject, of History. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the project and see a list of open tasks.
Start This article has been rated as Start-Class on the quality scale.
Low This article has been rated as Low-importance on the importance scale.

Contents

[edit] Hanakotoba

It is well-known that the Japanese have an intricate flower-oriented language system called Hanakotoba however I can not seem to find a non-geocities authoritative reference for it at this time. I would appreciate any assistance in finding a non-Japanese-character webpage to support this reference. PiPhD 00:17, 2 January 2007 (UTC)

Funny, I came to this talk page to request the same thing.--SeizureDog 05:30, 3 March 2007 (UTC)

YOU NEED SOME DEFINITION ON HAWAIIAN FLOWERS —Preceding unsigned comment added by 69.105.23.108 (talk) 23:10, 7 September 2007 (UTC)

[edit] expansion of list?

Gertrude Jobes' book Diotionary of Mythology, Folklore, and Symbols has a very extensive discussion on the symbolic meaning of hundreds of flowers and other plants. There are almost certainly other sources on the subject as well. Would the other editors of this page like to see addition of such content or not. One possible problem would be the extremely abbreviated format used in the source. It lists only short descriptions of the meanings, making the possibility of plagarism, intentional or unintentional, a real one. John Carter 15:04, 29 September 2007 (UTC)

I think as long as its referenced, we'll be fine. The meanings vary from book to book, and one of the more interesting aspects of this field is the comparison of meanings in the flowers. Floriographer (talk) 18:22, 26 February 2008 (UTC)

[edit] Tussy-mussy

When I first learn about flower codes as a child it was called "tussy-mussy." Is that term still in use? BethEnd (talk) 05:58, 9 December 2007 (UTC)

It is still in use, but is also applied as the sweet-smelling bunch of flowers used to ward off sickness. The term Tussie-Mussie was mostly used as a description for these posies in the US during the Victorian era of flower language. Floriographer (talk) 18:18, 26 February 2008 (UTC)

I'm not convinced that the term "tussie-mussie" was generally used for a posy or nosegay during the 19th century. The Oxford English Dictionary has no citations for it between the early 18th century and the 20th century, and I've done searches at Gutenberg.org and on Google Books without turning up more than one or two 19th-century uses of the term--as against many hundreds both for "posy" and "nosegay." It appears that the Victorian fad for "tussie-mussies" is a myth propagated by 20th- and 21st-century flower aficionados.

65.213.77.129 (talk) 18:40, 19 May 2008 (UTC)


[edit] Purple Lilacs

The caption on the purple lilacs picture does not match the description in the table below. In the picture, purple lilacs are "first love" and in the table, "death". Now that's presumably something you don't want to mix up. —Preceding unsigned comment added by 217.169.50.138 (talk) 10:41, 21 February 2008 (UTC)

This depends upon two things, first, what they are placed with, and second, which book you take the meaning from. The meanings of he flowers were different in different dictionaries. This is why it was imperative that the recipient of the flowers you were sending shared the same dictionary! Floriographer (talk) 18:28, 26 February 2008 (UTC)