Talk:Kortrijk

From Wikipedia, the free encyclopedia

The English name for Kortrijk, is it not Courtray? David Descamps 12:19, 31 December 2006 (UTC)

It was indeed Courtray some time ago, but that term is no longer much used by English speakers. Just like Peking gave way to Beijing and Mechlin to Mechelen, I think it is correct to leave Kortrijk as is in this article (see Talk:Bruges#Bruges/ Brugge and Talk:Brussels-Capital Region#Names Survey for the related debates that are currently going on). LVan 14:33, 31 December 2006 (UTC)
If you look at VUB website, you can read «Previous studies from the V.U.B. in charge of the European Community reveal that the wind-rich zone in Flanders is situated at the West side of the geographical axis Courtray-Ghent-Antwerp.». English should always be prefered in WP:EN, like Dutch terms in WP:NL, French in WP:FR, ... Yours, David Descamps 06:55, 31 May 2007 (UTC)
Official websites like Izegem's and Deinze's use Courtray in their English versions. David Descamps 12:21, 1 June 2007 (UTC)
This is a follow-on discussion started on commons:User talk:David Descamps. The en:wikipedia language policy states that the primary reference for language use is a good encyclopedia, such as the Encyclopædia Britannica, which states clearly Kortrijk, Brugge en Veurne, the other names are only redirects and Courtray is unknown by it. Don't use belgians that try to speak English as a reference. --Foroa 12:32, 1 June 2007 (UTC)
For the English Encarta pretty much the same, although for Ghent, Ypres, Antwerp and Ostende, the encyclopedias don't always agree. None of them know Courtray, which seems to point to an attempt to make Courtray more English sounding. By the Way, near Paarl, South-Afrika, there is village called Courtrai (clearly inspired by Kortrijk, I visited it). So ar, no serious reference identified that could legitimate the use of Courtray. --Foroa 14:34, 1 June 2007 (UTC)
Britannica states Brugge and commune's website uses Bruges? Sounds very clever indeed... David Descamps 13:25, 1 June 2007 (UTC)
If we're going to use official websites as reference, see: http://www.kortrijk.be/, which uses Kortrijk on its English page. And a (very rough) Google search: Googlefight (Kortrijk beats Courtray by a factor 263). Same for Google Scholar: far more Kortrijk than Courtray. I think Courtray is rather archaic. Beter to move it back to the Dutch name. Markussep Talk 13:37, 1 June 2007 (UTC)
The website of the commune doesn't seem to be well translated in English : they don't use "Lys" for the river... Courtray is not archaic, it is just not very used because Kortrijk is not well-known anymore. English-speakers use too Courtrai but surely it is also too Frenchy... David Descamps 14:09, 1 June 2007 (UTC)
Er..., but, if "Kortrijk" is clearly more used in English than "Courtray", why don't we use "Kortrijk" then? I don't understand your remark about Kortrijk not being well-known anymore, it's not a dead and forgotten city. Markussep Talk 14:23, 1 June 2007 (UTC)
Till one day ago, this page was the "Kortrijk" page and there was hardly a reference to a geographical entity named Courtray. Almost each occurence of Kortrijk has been changed to Courtray by now. --Foroa 15:26, 1 June 2007 (UTC)
@Markussep: indeed, Kortrijk is the official name (as all have official names, one language or bilingual, as officially published by Royal Decree). Courtrai is a well used and well known (though not official) French version. Other versions are either or both archaic (or historical, before standardization) or not used. The official site is quite clear on this: both Dutch and French are used; other names fail against WP:UCN, be it in German, English, or whatever, and are cleary neither common neither current ... --LimoWreck 16:12, 1 June 2007 (UTC)
We can do a google fight between "Battle of Kortrijk" and "Battle of Courtrai" and see what is the ratio... Official website doesn't decide anything about how people name things. There is no royal decree in England to decide if French can or cannot use Londres for London. It's just stupid etatist elected by stupid people making stupid laws. David Descamps 18:36, 1 June 2007 (UTC)

I just took my 2002 Times Atlas of the World: it names the city Kortrijk (where it does name Gent Ghent and Brugge Brugge). My 1951 Oxford Atlas does the same as well as my 1993 Rand McNally Atlas of the World. So let's use English and use Kortrijk. Electionworld Talk? 18:55, 5 June 2007 (UTC) 18:53, 5 June 2007 (UTC)

The Getty Thesaurus of Geographic Names compiles names from various respected atlases, gazetteers, geographic dictionaries, and encyclopedias and lists the various spellings and denotes if they are historical, present, vernacular, or language specific. Courtray is not even listed. The English (and French) spelling is Courtrai, and the Dutch is Kortrijk, but this name is also listed as the general preferred name, which is a default, and often used as the official spelling in library records. Columbia Gazeteer also does not list a Courtray as a used spelling, nor does the Gazetteer of the United States Board of Geographic Names, which has listed a multitude of present and historic spellings. Perhaps this is purely a Britishism? Meateatingvegan 16:58, 8 June 2007 (UTC)