Khalid Albudoor

From Wikipedia, the free encyclopedia

Khalid Albudoor is an Arabic poet born in Dubai in the United Arab Emirates on April 7, 1961. Albudoor, who was raised in Dubai, is considered to be one of the most important names in the modern poetry movement of the UAE. [1]

Contents

[edit] Education and early work

Studied mass communication at United Arab Emirates University and then attended Ohio University in the United States where he obtained an MA in script writing. He began publishing his poetry in 1980 and has been quite active in his community, helping to establish the Emirati Writers’ Union and participating in several poetry festivals in the UAE and abroad. [2]

[edit] Later work and achievements

Worked as a Radio and Television programme presenter and has also produced several documentary films and programmes.

Won the Al Khal Prize for Poetry in Lebanon in 1991.

Has published three poetry collections and his fourth is due late 2008.[3]

[edit] Poetry collections

Albudoor has published the following collections[4]:

  1. Night (Layl), published in 1992.
  2. Jabr Wa Ghazal, published in 1999.
  3. Winter (Shtaa), published in 2002.

[edit] Recognition

Dr. Omnia Amin, a teacher of English literature in Zayed University in Dubai, talks about Albudoor's work[5]:

Khalid Albudoor is a poet of a different calibre as his poetry has an intrinsic flavor resonant with the myriad possibilities offered by life. His poetry is quick to penetrate to the reader as he does not force judgments and prejudices upon places and situations. Rather, he celebrates life in a wholesome and an all-embracing ritual of his own. Life for him is to be celebrated with all the five senses and is to be embraced with the soul of a connoisseur of life’s multi-flavored dimensions. Albudoor celebrates the pleasure and pain of existence, beauty and ugliness, the dark and light aspects of the self and others, without a sense of bitterness. Everything for him is good, to be sampled and enjoyed for its own sake. There is no feeling of sorrow or loss except in the thing’s ability to offer the poet a new door for exploring life in all its different forms. This makes his experience closer to that of the all-endorsing mystic or the wisdom of a Buddhist seeker. His language is simple but rich with layers of the sensual and the spiritual. Each and every reader will find a level that can satisfy his/her own experience. Albudoor’s poetry gives a communal feeling that everything shared becomes part of the richness of everyone, part of the collective experience of all times.

[edit] Selected poems

The following poems are taken from Albudoor's collection, entitled “Winter,” published in 2002 by the Emirates Writers’ Union in the UAE [6]. (Translated from Arabic by Omnia Amin)

[edit] Possibilities

I sleep

Certain there is another life

Behind every night

But I do not know

From which direction

The wind will blow

I carefully weave my dreams

Like someone weaving possibilities

Possibilities

That largely resemble

The morning’s fog.


[edit] Stones

When you went out

After a hot bath

With steam rising from you

You turned your sight

And gazed at the window

As you stumbled in your steps

To prepare the incense.


I know that you are thinking of the stones

I collected from the cold river

In Tennessee

Which you have to leave behind

When you depart.


[edit] The Trees

I look behind

To make sure

If there is someone …

I look behind

And see the trees.


I return to my loneliness

To think of the garden.

Why do we return

To fill our days with yearning

And drive our feelings towards their deceptions?

In the evening’s dust

We always

Return

To where we began

Like two papers

In the middle of a book

Or like two words

That were not written

Why do we return to a time before utterance

To throw ourselves together

Without a language

Or without words.


I see you

My balcony

And I see that she

Has reached my

Green plant,

Let me then tie a thread to the curtain

So she would follow it.


I want to cry a little

For the heart is heavier than a mountain


I want to wet this night a little

To kiss you a little in your sleep

Until you sleep

And I want to cry

Because

I could not remember

How .. when

Where

The last time

It rained.


My longing increases

Whenever birds stand in my balcony

And you,

Whenever the years fall off

Our window,

You seem sweet

Like a summer shore,


While searching for ourselves

We met

When they were switching the lamps off

And the flowers were thrown

After the sleepless threw them away

From the tables,

Everyone seemed

A stranger, as if we do not know them

And the night ended its final chapter.


We were laughing

I saw your iris

Get wet

With ecstasy.


When we left the place

The branches of love

Were entwined over the trees.


[edit] The Pendulum

I lie down

As my eyes resist in darkness

The last white drops of awakeness

I see you drink

I could almost hear the water

Mix in your mouth

And your heart beats bitterly

Like a tired watch

Without regularity.


Let us contemplate together

This empty night

When we return

At two in the morning

And cannot make love

The clothes

The sheets

The overturned books

Your body, the glass of water

The pillow, my head

My soul

In which the departure bell

Rings tomorrow

In the early morning.


Let us contemplate together

This night that is left for us

The house

That will be deserted by its people

The edges of the silver moon

Are sharp

Resembling

The edges of our days.


You do not answer

I see you search for words

And your eyes water

I know that you are

Wading in memories

In the heart of the night

Where desire is awake,

Although our minute is dark

And the stars have closed their eyelids

Look

It is five in the morning

The bell of departure rings

Like the pendulum of a watch

And we have to

Get up.


[edit] The Birds

They will all arrive this time

The shiver

The shaking of the soul

And the swirl of memories.


They will arrive

While the dawn’s fog crowns the trees

And slowly pours

Over the heart.


I got out of my sleep

But

For years

Wishes have no morning In the hall of my house

And the birds did not pass

To spread their greetings

Or to eat the seeds

From the palm of my hand.


[edit] The Toasts of Names

When the night’s roaring

pulled us with its waves

and we listened to fear,

in the place

where we exchanged toasts of names

for the first time

Did you hear how the springs pour

And how the nights that shine like silver

Pull us towards the hissing of the dawn …


I helped you climb the fence

Then we stole the fruit of the Cyprus garden

No one saw us

We collected the fallen laughter

As we shook the apple tree

We listened to the roaring of the night there

Love was

Our small basket

And we had not yet become lovers.