Talk:Kayyara Kinyanna Rai

From Wikipedia, the free encyclopedia

WikiProject_India This article is within the scope of WikiProject India, which aims to improve Wikipedia's coverage of India-related topics. If you would like to participate, please visit the project page.
??? This article has not yet received a rating on the quality scale.
This article is within the scope of WikiProject Biography. For more information, visit the project page.
??? This article has not yet received a rating on the project's quality scale. [FAQ]

Please rate the article and, if you wish, leave comments here regarding your assessment or the strengths and weaknesses of the article.

Photo request It is requested that a picture or pictures of this person be included in this article to improve its quality.

Note: Wikipedia's non-free content use policy almost never permits the use of non-free images (such as promotional photos, press photos, screenshots, book covers and similar) to merely show what a living person looks like. Efforts should be made to take a free licensed photo during a public appearance, or obtaining a free content release of an existing photo instead.
An entry from Kayyara Kinyanna Rai appeared on Wikipedia's Main Page in the Did you know? column on 22 April 2007.
Wikipedia

[edit] English Translation

As Kinyanna Rai's name is uniquely written in the Kannada language, it is difficult to translate the same into English. I have chosen Kinyanna as the possible translation since the middle letter of his middle name in Kannada is pronounced as nya. Each webpage has their own version of the name ranging from Kinnanna, Kinyanna, Kinhanna to Kiyyanna. I am opening this topic of discussion to find out the most-close English translation of the name. If there is an indication on how the writer himself writes his name in English, that would solve the problem, any citation on this would be welcome -- Amarrg 06:51, 19 April 2007 (UTC)

In Kannada most widely used spelling is, ಕಯ್ಯಾರ ಕಿಞ್ಞಣ್ಣ ರೈ. Some examples, here and here
ಞ್ಞ -> ಞ ಗೆ ಞ ಒತ್ತು -> 'nya' applied upon 'ny'. For me, Kayyara Kinnyanna Rai makes best sense, and next would be Kayyara Kinnanna Rai keeping the middle consonant to just 'na'.
However, looking into google over the web, I see that most widely used English spelling is Kayyara Kinhanna Rai. While I personally disagree with this spelling, because there is no score for h to appear in the pronunciation, if that is the standard English spelling used everywhere for this person, then we might as well need to use that one.
Whatever name is finally decided in this discussion, rest all probable spellings will have to be redirected to this article, to facilitate the reader who might search with any of those spellings. Thanks. - KNM Talk 07:20, 19 April 2007 (UTC)