Talk:Kayyara Kinyanna Rai
From Wikipedia, the free encyclopedia
[edit] English Translation
As Kinyanna Rai's name is uniquely written in the Kannada language, it is difficult to translate the same into English. I have chosen Kinyanna as the possible translation since the middle letter of his middle name in Kannada is pronounced as nya. Each webpage has their own version of the name ranging from Kinnanna, Kinyanna, Kinhanna to Kiyyanna. I am opening this topic of discussion to find out the most-close English translation of the name. If there is an indication on how the writer himself writes his name in English, that would solve the problem, any citation on this would be welcome -- Amarrg 06:51, 19 April 2007 (UTC)
- In Kannada most widely used spelling is, ಕಯ್ಯಾರ ಕಿಞ್ಞಣ್ಣ ರೈ. Some examples, here and here
- ಞ್ಞ -> ಞ ಗೆ ಞ ಒತ್ತು -> 'nya' applied upon 'ny'. For me, Kayyara Kinnyanna Rai makes best sense, and next would be Kayyara Kinnanna Rai keeping the middle consonant to just 'na'.
- However, looking into google over the web, I see that most widely used English spelling is Kayyara Kinhanna Rai. While I personally disagree with this spelling, because there is no score for h to appear in the pronunciation, if that is the standard English spelling used everywhere for this person, then we might as well need to use that one.
- Whatever name is finally decided in this discussion, rest all probable spellings will have to be redirected to this article, to facilitate the reader who might search with any of those spellings. Thanks. - KNM Talk 07:20, 19 April 2007 (UTC)
Categories: Unassessed-Class India articles | Unassessed-Class India articles of unknown-importance | Unknown-importance India articles | WikiProject India articles | Biography articles without listas parameter | Biography articles of living people | Wikipedia requested photographs of people | Unassessed biography articles

